Читать Dark Lord Dumbledore / Темный Лорд Дамблдор: Глава 29 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Dark Lord Dumbledore / Темный Лорд Дамблдор: Глава 29

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда дверь хранилища открылась, чтобы показать спрятанное сокровище,там было сложено довольно много золотых монет.

-А сколько там, Хагрид?"

-Я не очень хорошо знаю Гарри, во всяком случае, достаточно, чтобы ты продержался в Хогвартсе!"

На взгляд опытного ценителя сокровищ чада, благодаря его многочисленным грудам награбленного, там было около пяти-шести тысяч галеонов-неплохая сумма для скупого старого ублюдка. Это вызвало улыбку на его лице, когда он представил себе печально известного дешевого Дамблдора, скребущего это золото только для того, чтобы прикрыть свою задницу. Представьте себе, что вы даже не даете ребенку денег на еду или подарки в течение десяти лет и имеете наглость сказать, что заботитесь о нем!

Чад хотел бы просто взять все это и сказать, что оно будет пополняться, потому что это хранилище трастового фонда, но это вызовет подозрения у Темного Лорда. Гораздо лучше взять всего пятьсот галеонов и казаться жадным сиротой, впервые увидевшим деньги.

- Черт возьми, Гарри, я не думаю, что тебе нужно так много золота!- Воскликнул Хагрид, когда Чад достал приготовленный для этого случая матерчатый мешок и наполнил его до краев.

-У меня никогда не было собственных денег, Хагрид, и я не могу постоянно возвращаться сюда, чтобы получить больше. Кроме того, я устал от того, что никогда ничего не получаю. Твой именинный торт был первым подарком, который я когда-либо получал, а теперь я собираюсь купить свой собственный!"

Хагрид вытер слезу с глаз и пробормотал что-то насчет того, что недостаточно шлепнул "этих проклятых маглов". Чед передал мешок Хагриду, чтобы тот подержал его, так как его маленькое детское тельце было довольно неудобным для переноски, но легко поместилось в один из карманов пальто полувеликанов. Он не беспокоился, что Хагрид украдет что-нибудь из этого, так как он казался слишком добрым, а даже если и так, то это все равно не были деньги Чада и не имело значения! Еще одна короткая остановка в хранилище 713, чтобы забрать предполагаемый философский камень, и они были готовы сделать кое-какие покупки.

Первой остановкой была покупка сундука после того, как он спросил Хагрида, как они будут нести все, что купили, или отвезти это в Хогвартс. Чед не получил роскошный чемодан на заказ, так как все, что он купил сейчас, будет тщательно изучено Дамблдором. Кроме того, он уже несколько лет назад помирился. Но его школьный чемодан все еще был наворочен, чтобы сделать его жизнь более комфортной. В нем были встроены легкие и уменьшающиеся амулеты, а также пара расширенных перегородок, отделанных снаружи темным красным деревом.

Школьные сундуки Хогвартса, как и большинство волшебного багажа, были выпущены с увеличивающими емкость или расширяющими чарами в качестве стандарта. Заклинание расширения продвинуто, но подлежит строгому контролю из-за его потенциального неправильного использования. В связи с этим Министерство Магии установило строгое правило, согласно которому наращивание потенциала осуществляется не для частного использования, а только для производства предметов (таких как школьные сундуки и семейные палатки), которые были индивидуально одобрены для изготовления соответствующим министерством. Гермиона нарушила закон, когда раскрыла свою сумку с книгами, и могла бы быть привлечена к ответственности, если бы в Слизерине действительно были какие-то хитрые люди.

Хагрид не позволил Гарри купить другой котел в каноне, упомянув, что его нет в списке, но Чеду удалось получить по крайней мере первое место в списке всего, что ему было нужно, благодаря его ранней рыдающей истории о том, что им пренебрегли, и его влиянию на разум Хагрида. Он получил прекрасный набор серебряных весов для точного взвешивания ингредиентов зелий, хотя и удивлялся, почему нельзя использовать маггловские кухонные механические весы. После того как владелец магазина заверил его, что он намного лучше медной модели или чего-нибудь еще, что мог бы сделать маггл, он купил складной золотой телескоп.

Затем он отправился в аптеку, что было достаточно увлекательно, чтобы компенсировать его ужасный запах. Вдоль стен тянулись разнообразные травы, сушеные корни и яркие порошки; с потолка свисали пучки перьев, связки клыков и оскаленных когтей. В очередной раз Чад купил самые качественные инструменты для зелий, такие как хрустальные склянки с небьющимися чарами и самые свежие ингредиенты, которые были в магазине для достижения желаемых результатов при изготовлении зелий.

Чэд решил оставить примерку своей мантии до последнего момента, когда он увидел ребенка, который мог быть только Драко Малфоем через окно мантии мадам Малкин на все случаи жизни. Хагрид, не видя причин отказываться, отправил его к Олливандерсу за волшебной палочкой, а сам отправился искать животное для подарка Гарри на день рождения.

Войдя в обшарпанный магазин, который отчаянно нуждался в ремонте, он оказался крошечным местом, пустым, если не считать единственного стула для ожидания и стойки для обслуживания клиентов. За деревянным столом стояли тысячи узких коробок, аккуратно сложенных до самого потолка.

- Добрый день, - произнес мягкий голос, и жуткий ублюдок внезапно появился из-за одной из груды коробок. Это все равно заставило чада слегка подпрыгнуть, хотя он и ожидал этого.

Чад был удивлен, когда не почувствовал мысленного зондирования от беспокойного старика, который выглядел как стереотипный педофил. Особенно когда Олливандер приветствовал его по имени.

-Ах да, - сказал мужчина. -Да, конечно. Я думал, что скоро увижу тебя, Гарри Поттер.- Это был не вопрос. -У тебя глаза твоей матери. Кажется, только вчера она сама была здесь, покупая свою первую волшебную палочку. Десять с четвертью дюймов длиной, шуршащий, сделанный из ивы. Хорошая палочка для работы с шармом."

Совсем не жутко было говорить о чужих глазах, которые он получил от своей покойной матери, а потом описывать ее волшебную палочку.

- А вот твой отец предпочитал палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Гибкий. Немного больше силы и отлично подходит для преображения. Ну, я говорю, что твой отец одобрял это, но на самом деле волшебную палочку выбирает волшебник, конечно."

Джоан Роулинг очень хорошо описала создателя волшебных палочек, когда описывала первую встречу Гарри с ним. Перед ним стоял старик, и его широко раскрытые бледные глаза сияли в полумраке лавки, как две луны.- То ли они сияли от сексуального влечения, увидев молодого парня, вошедшего в магазин после того, как он весь день играл со своей волшебной палочкой, то ли от возбуждения при мысли о возможности продать еще одну волшебную палочку, Чед не знал.

Поскольку старый мастер волшебных палочек не применял к нему Легилименцию, он, должно быть, был очень искусен в окклюменции, чтобы запомнить каждую палочку, которую он когда-либо продавал, и это остановило чада от попыток заглянуть в его, без сомнения, расстроенный разум. Прежде чем жуткий старый ублюдок смог вторгнуться в личное пространство Чада и продолжить разговор о Волдеморте и его палочке, он заговорил, прося одну из своих собственных.

- Ах, да. Я здесь, чтобы купить волшебную палочку, если вы не возражаете. Вроде как по плотному графику."

-Ну, ладно. Дайте-ка подумать.- Он вытащил из кармана длинную рулетку с серебряными метками. "Что является вашей палочкой руку?"

-Я правша, - ответил он.

- Протяни мне свою руку. Вот и все.- Он измерил Гарри от плеча до пальца, затем от запястья до локтя, от плеча до пола, от колена до подмышки и вокруг головы. Пока Олливандер измерял, он говорил о различных ядрах, которые он использовал, и о плохих результатах, которые Чад получит, используя чужую палочку.

-Хорошо, мистер Поттер. Попробуй вот это. Буковое дерево и сердечная струна дракона. Девять дюймов. Хороший и гибкий,просто возьмите его и дайте ему взмахнуть.- Объявил Олливандер, протягивая ему палку. Магическая рулетка, работавшая автономно, внезапно рухнула на пол, очевидно, больше в ней не нуждаясь.

С катастрофическими результатами, которые привели к материальному ущербу, Чад удивлялся, почему у старого чудака не было комнаты для тестирования таких реакций. Это сэкономит ему кучу денег, особенно когда он продаст самый важный инструмент, которым так дешево пользуется волшебник. Куча испытанных палочек поднималась все выше и выше, но чем больше палочек Мистер Олливандер доставал с полок, тем счастливее он становился.

- Хитрый клиент, а? Не волнуйся, мы найдем идеальную пару где-нибудь здесь. Я удивляюсь... да, почему бы и нет. Необычная комбинация остролиста и пера Феникса, одиннадцать дюймов, приятная и гибкая."

Как будто старый извращенец все это время только и делал, что строил дом. Когда Чад почувствовал внезапное тепло от предложенной ему палочки, он поднял ее над головой и со свистом опустил в пыльный воздух. Поток красных и золотых искр выстрелил из конца, как фейерверк, бросая танцующие пятна света на стены.

Какая шутка, все шло точно так же, как в книге, хотя Чад был совершенно не похож на Гарри Поттера, как ночь на день. Может быть, это было влияние Волдеморта? Нет, у Гарри была часть его души в голове, в то время как Чад очистил ее, а затем ассимилировал, стирая любые следы влияния из нее.

Мистер Олливандер воскликнул: "О, Браво! Да, действительно, о, очень хорошо. Так, так, так... как это любопытно... как очень любопытно..."

Он положил палочку обратно в коробку и завернул ее в коричневую бумагу, все еще бормоча: "любопытно... любопытный..."

- Извини, - ответил Чед, подыгрывая ему, - но что тут любопытного?"

Мистер Олливандер смерил его своим бледным взглядом. -Я помню каждую палочку, которую когда-либо продавал, мистер Поттер. Все до единой палочки. Так случилось, что Феникс, чье хвостовое перо находится в вашей палочке, дал еще одно перо, только одно другое. Это действительно очень любопытно, что вы должны быть предназначены для этой палочки, когда ее брат, почему его брат дал вам этот шрам."

-Да, тринадцать с половиной дюймов. Тис. Действительно, любопытно, как это происходит. Помните, что волшебная палочка выбирает волшебника... Я думаю, что мы должны ожидать от вас великих свершений, мистер Поттер... В конце концов, Тот-Кого-Нельзя-Называть совершал великие дела... Ужасно, да, но здорово."

Именно в этот момент Чед хотел, чтобы Хагрид занялся чем-то другим. -Прости, но ты пытаешься продать мне ту же самую палочку, что продала сумасшедшему, убившему моих родителей? Волшебник, которого до сих пор так боятся люди, что даже не могут произнести его имя, а ты хочешь продать мне его братскую палочку? Ты что, с ума сошел?"

Застигнутый врасплох сарказмом в голосе чада, Олливандер на мгновение остолбенел. Он едва смог выговорить хоть одно оправдание. - Волшебная палочка выбирает волшебника, мистер Поттер."

-Если волшебная палочка выбирает волшебника, зачем ты тратишь мое время на все эти измерения? Может ли длина моих ног или окружность моей головы привести вас к палочке, которая каким-то образом будет совместима? Какая разница, левша я или нет?

Если совместимость-это такая проблема, почему бы вам не сделать собственные? Эти готовые палочки не шли ни в какое сравнение с той, которая имела все свои свойства специально для клиента!- Чед выстрелил в ответ в старого шарлатана.

- Лучший мастер волшебных палочек, моя задница!-Подумал он про себя, глядя на широко раскрытые глаза старого палочника. Может быть, Чед слишком много думал о мастерстве Олливандера в окклюменции? Неужели его никогда не спрашивали о его методах или качестве палочки и он был достаточно потрясен, чтобы это не сработало? Похоже, все считали, что это место лучше любого другого мастера волшебных палочек.

-Тебя кто-то подговорил на это? Продать волшебному герою, который победил Того-Кого-Нельзя-Называть той же самой палочкой, чтобы они могли убежать в "Ежедневный пророк" и заработать несколько галеонов на моей разрушенной репутации? - Кто же это?- Яростно закричал Чед.

Это была своего рода азартная игра, демонстрирующая Олливандеру небольшое количество знаний о магическом мире, но Чед был почти уверен, что Дамблдор не распространялся о том, как он воспитывал Гарри Поттера.

- Простите, мистер Поттер, но я вовсе не собирался порочить ваше доброе имя. Но даже несмотря на то, что все мои палочки сделаны заранее, они самого высокого качества, уверяю вас!"

-Я заметила, что ты не оправдываешь салонные фокусы с измерениями, бессмысленными вопросами и свойствами моих родителей-палочек! Или что изготовленная на заказ палочка будет лучше, чем случайно изготовленная заранее. Вы также не смогли сказать, действовали ли вы по чьему-то приказу, может быть, это был только ваш план с самого начала?"

Глаза извращенцев еще больше расширялись при каждом новом обвинении. Так сильно, что Чеду показалось, что его глаза сейчас лопнут или вылезут из орбит!

-А что, по-твоему, произойдет, если я сначала пойду в "Ежедневный пророк" и расскажу историю о том, как осиротевший герой был вынужден стать Темным Лордом из-за извращенного мастера волшебных палочек, который получает удовольствие от того, что пугает своих клиентов? Может быть, вы даже сделали то же самое для того-Кого-Нельзя-Называть, в конце концов, палочка выбирает волшебника, но именно вы полностью контролируете процесс и устанавливаете правила!

Интересно, что подумали бы ваши конкуренты о ваших так называемых методах и репутации лучшего мастера волшебных палочек на свете. Я уверен, что они были бы более чем счастливы получить одобрение Гарри Поттера, Спасителя волшебного мира, и объяснить, насколько вы полны дерьма."

Если не считать каких-то странных звуков, Олливандер еще не произнес ни слова оправдания или опровержения. Теперь он тоже обливался потом от пуль. Но внезапно его испуганное выражение лица сменилось холодным и расчетливым. Он взмахнул рукой, и из потайной кобуры к его ожидающей руке метнулась палочка. Именно тогда три эльфа-ниндзя выбили из него начинку, а Чад телекинетически украл его палочку.

Похоже, что потенциальный ущерб его репутации спровоцировал умственную дисциплину Олливандера вновь заявить о себе. Кто знает, что задумал этот старый хрыч, чтобы исправить ситуацию.

http://tl.rulate.ru/book/33060/820585

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
#
Вырви глазные ошибки
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку