Читать Saviour of Magic / HP [SI/OC ]: Защитник магии... (ЗАВЕРШЕН): Глава 38 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Saviour of Magic / HP [SI/OC ]: Защитник магии... (ЗАВЕРШЕН): Глава 38

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гости были в восторге от украшений и великолепия, которыми могло похвастаться поместье. Все помещение было украшено красными розами, на которые падали крошечные капли воды. Вокруг кружил легкий снег, создавая очень красивую сцену падения с неба. Еда, подаваемая в качестве закусок вместе с напитками, была просто восхитительной. .

Без пятнадцати семь Сириус Блэк в последний раз поправил свою мантию, глубоко вздохнул, схватив кубок с мягким успокаивающим напитком и выпил одним глотком. Как только выражение его лица смягчилось и расслабилось, он кивнул сам себе и вышел из комнаты, спустившись по лестнице в сад, где должна была состояться церемония. Сириус решил сегодня одеть белую шелковую рубашку, черные брюки, серебристый жилет с галстуком и черную мантию с серебряными вставками, всем своим видом показывая могущественного аристократа. Амелию сопровождал ее брат, отец Сьюзен, единственный оставшийся кровный член ее семьи, поскольку остальные были убиты Волдемортом давным-давно. Боунс была одета в красивое белое платье с серебряными вставками и сейчас она не была похожа на сурового директора Британского магического правопорядка, к которому все привыкли, а выглядела как женщина, которая была счастлива, что выходит замуж за любовь всей своей жизни.

Амелия подошла и встала перед Сириусом. Церемония не была сложной и прошла хорошо. После нескольких простых магических ритуалов, которые требовалось проводить на магическом бракосочетании, председательствующий на церемонии друид поднял свой жезл над ними. Вспыхнула вспышка света, и руки молодоженов засветились, показывая, что они были благословлены самой магией. Как только зрители начали аплодировать новобрачным, в небе прогремел волшебный фейерверк разливаясь всевозможными цветами.

Когда церемония бракосочетания закончилось, Гарри и Дафна повели гостей внутрь особняка в большой банкетный зал, где установили множество круглых столов с красивыми фонарями и свечами, плавающими в воздухе для усиления эффекта. После поистине королевской трапезы народ отправился в бальный зал, где люди вручали свои подарки молодоженам, танцевали и общались.

-Мне кажется, или гости действительно избегают Гарри ?- спросила Элизабет Гринграсс, танцуя с мужем. Она только что заметила, как группа ведьм и волшебников поспешно отошли в сторону, когда увидели Поттера, приближающегося к тому месту, где они стояли.

-Так и есть, - процедил Сайрус сквозь стиснутые зубы. -Так и хочется дать им всем по морде! Он всего лишь двенадцатилетний мальчишка, а они уже готовы возвести его в темные лорды только из-за владения Парселтангом."

-Дафна сказала мне, что он столкнулся с подобными проблемами в школе. Причем не только со стороны учеников, но и некоторых учителей. Я не могу поверить, что вроде бы взрослые люди ополчились на ребенка, только из-за необоснованного, глупого страха!"

-А что мы можем сделать?"

- К сожалению пока ничего. Гарри не подвергается нападкам или запугиванию, так что жаловаться учителям нет смысла. Но все ведут себя так, как будто мальчик монстр, который вот-вот придет в ярость и набросится! Мы не можем заставить людей контактировать с ним, в этом и заключается проблема. Он и так слишком застенчив в общении с незнакомыми людьми, а тут они еще и сознательно избегают его общества!"

Сайрус крепче обнял супругу, с беспокойством наблюдая, как Поттер медленно возвращается к Дафне. Даже издалека Гринграсс заметил, как плечи юного волшебника слегка поникли, но лишь на мгновение, прежде чем тот уверенно и грациозно зашагал вперед, выпрямив спину. Мужчина, конечно же, знал, что это маска. Он был проницательным и наблюдательным и понимал с самого первого дня, как встретил его, что их будущий зять показывает окружающим только то, что хочет показать. Вот почему глава рода поначалу был осторожен в общении с Гарри, но ему удалось растопить лед между ними с течением времени. Сейчас он искренне заботился о новом родственнике и знал, что вся текущая ситуация сильно влияет на него психологически. Поттер конечно умен и рассудителен, но это не отменяет того факта, что ему всего двенадцать.

-Может быть, нам стоит пригласить его к нам до конца каникул. Поскольку Сириус и Амелия завтра уезжают из страны в свадебное путешествие, будет лучше, если он останется с нами, а не совсем один в большом замке."

- Я не против, давай так и сделаем. Искренне поддержала супруга Элизабет.

******************

Гарри тихонько сидел в гостинной, вспоминая завершение сегодняшнего мероприятия, после того последние гости ушли. Поначалу он лично провожал их к камину, выказывая тем самым свое уважение, но после того, как министр Фадж, Руфус Скримджер и Августа Лонгботтом весьма негативно отреагировали на его присутствие рядом, он отказался от этой затеи. Поттер пытался не обращать внимания на подобное отношение, но на самом деле чувствовал боль в груди от того, как люди относятся к нему, хотя и не совсем понимал почему ему так плохо. В конце концов, он прожил с Дурслями много лет и вынужден был постоянно терпеть их унижения. Магглы по соседству и в начальной школе всегда игнорировали его или издевались над его одежде, но почему-то тогда все чувствовалось по-другому.

Сириус объяснял ему, почему в Европе так боятся Парселмутов; в прошлом были темные маги, которые использовали змеиный язык для весьма нелицеприятных действий. Было очень мало магов, которые могли остановить их, поскольку Парселмагия сильно отличалась от обычного волшебства. Имя Герпия-злостного помнили даже спустя тысячи лет, потому что последствия его прегрешений и результаты экспериментов, в ходе которых он нарушал священные законы магии, можно было почувствовать и по сей день .

Салазар Слизерин и Лорд Волдеморт, весьма известные змееусты, тоже ничем не помогли делу улучшения репутации Парселтанга в Европе. Обычные ведьмы и волшебники искренне боялись Парселмагиии, потому что в прошлом целые поселения были прокляты магами змееустами, принося только боль и агонию простым жителям.

Блек предупредил Поттера, чтобы тот ожидал подобной реакции, и пообещал своему крестнику, что сделает все возможное для сглаживания народного мнения и поддержит его, но Гарри все таки был до конца готов к тому, что взрослые вне школы будут вести себя подобным образом. Еще одна причина, по которой он чувствовал себя весьма паршиво, заключалась в том, что ему дали почувствовать, каково это-быть принятым и оцененным всеми, и чего он никак не ожидал что все изменится в одно мгновение. Хотя кое-что полезное Гарри извлек из происходящего: слава непостоянна. Несмотря на то, что он мальчик-который-выжил, публика в любой момент легко может повернуться против него. Для него это был урок и он усвоил его на собственном горьком опыте.

Он был весьма удивлен предложением Элизабет Гринграсс погостить у них в поместье до конца каникул, но вынужден был отказаться. Из прошлого своего опыта он знал, что ему опасно оставаться с кем-то, когда его эмоции столь нестабильны. Сейчас необходимо взять себя в руки, чтобы подавить негативные чувства, а для этого ему нужно быть одному. Он объяснил это супругам как мог, но Сайрус и Элизабет в конце концов добились от него согласия приходить к ним в поместье на обед и ужин ежедневно, чтобы они не волновались.

Гарри почти неподвижно просидел этой ночью на ковре в своей спальне в замке Поттеров - размышляя.

Его лицо ничего не выражало, но в свете камина было видно, как по его щекам катятся слезы.

*******************

Два дня спустя Гарри был весьма удивлен, обнаружив невесту в семейной гостиной замка, как раз когда он возвращался с утренней пробежки.

- Привет, Дафна, - поприветствовал девочку Поттер, все еще немного задыхаясь и обливаясь потом. -Что ты здесь делаешь?"

Гринграсс в ответ приподняла бровь. -Мне нужна причина, чтобы навестить своего жениха?"

- Конечно, нет, но обычно ты не просыпаешься так рано во время каникул, так что мне стало любопытно."

- Я не могла уснуть, - невозмутимо пожала плечиками слизеринка. - Кроме того, у меня есть для тебя небольшой подарок, который я хотела вручить лично."

http://tl.rulate.ru/book/32511/704462

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Сначала всем обществом булят гения ребёнка, а потом удивляются рождению нового Тёмного Лорда. Гении
Развернуть
#
🗿люди ,что ещё могу,сказать, они толпой очень тупы,по отдельности ещё можно спастись от этого но когда это толпа ,то это упертые бараны
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку