"Тук-тук-тук..."
Снова раздался звук стука. Ся Цзиньюань наконец вспомнил, что за дверью все еще стоит молодой человек. Он посмотрел на Е Цзянь, которая чувствовала себя скованно из-за его комплиментов. Он указал на дверь и сделал движение руками, чтобы показать ей, что за дверью стоит молодой человек и ищет ее.
Е Цзянь сразу же отпрянула от него и поджала губы. Она была немного недовольна, когда тихо сказала: "...Почему ты не сказал раньше?".
"Я хотел сказать тебе сразу, как только проснулся, но я не ожидал, что демон-лис появится внезапно, поэтому... я забыл". Ся Цзинюань наблюдала, как Е Цзянь застыл на месте. Улыбка на его губах не исчезла. Наоборот, она стала еще глубже.
Вчера вечером она не хотела, чтобы ее одноклассники увидели его. А теперь... Что будет, то будет. Лисичка, как ты собираешься объяснить, почему взрослый мужчина в халате находится в твоей комнате рано утром?
Е Цзянь яростно стиснула зубы, когда заметила, что он все еще способен улыбаться. Как и ожидалось, она не могла назначить Ся Цзинюаню свидание в месте, где много знакомых людей. Она не должна позволять ему оставаться в ее комнате и спать!
Это вызывало у нее чувство тревоги и вины!
Е Цзянь прожила две жизни, но она никогда не оставалась в одном номере с мужчиной! Она прожила две жизни, но у нее никогда не было столько одноклассников, ищущих ее. Кроме того, когда они пришли искать ее, в ее номере был мужчина в халате, который открывал его мускулистую грудь!
"Одежда, оденься правильно!" Е Цзянь указал на его грудь. Она посмотрела на него своими черными глазами. "Это то же самое, что быть голым! Затяни пояс!"
Тон кожи капитана Ся был таким же, как у нее. Сколько бы солнце ни светило на него, он оставался очень светлым. Свет в подъезде был прожектором. Когда он светил, можно было увидеть красивые линии его мышц.
Сексуальные очертания мышц его груди казались такими тугими, что можно было почувствовать в них потрясающую силу.
"Я внутри комнаты. Он снаружи. Чего ты боишься?" Губы Ся Цзинюаня изогнулись в манящую дугу, когда он заметил, как она взволнована. Он тихонько засмеялся и сказал: "Я уже надел халат. Почему ты все еще говоришь, что это то же самое, что быть голым?".
"Лисичка, у тебя есть рентгеновское зрение? Ты можешь увидеть, что... под халатом?"
...
Е Цзянь глубоко вздохнула и подошла к мужчине, который так раздражал ее, что ей захотелось ударить его. Ее руки двинулись к его талии.
Она хотела помочь ему правильно завязать халат!
Его теплое дыхание доносилось до ее макушки. Она знала, что если сейчас поднимет голову и посмотрит на него, то увидит свое отражение в его глубоких глазах. В них будет только ее отражение.
Она знала это, потому что, даже не поднимая глаз, чувствовала его напряженный взгляд на своем теле. Все его внимание было сосредоточено на ней.
Она потянула свободный пояс в свою руку и быстро затянула его, поджав губы. Затем она приподняла две стороны его халата, чтобы его грудь была прикрыта как следует. "Рентгеновское зрение? Даже без рентгеновского зрения я сейчас все четко видела".
Ся Цзинюань опустил голову и увидел, как она убирает его халат своими тонкими руками. Она нервничала, но притворялась спокойной. Ся Цзиньюань поддразнил ее: "Ты тоже видишь, что на мне нет нижнего белья?".
Прежде чем он успел убрать улыбку с лица, голова Е Цзяня внезапно ударилась о его подбородок. Это было так резко... что он чуть не откусил себе язык.
Задохнувшись от боли, Е Цзянь подняла руку и невинно улыбнулась. "Прости меня. Я не хотела тебя обидеть".
Она не хотела причинить ему боль, но она хотела преподать ему урок.
Ся Цзинюань поднял руку и потер подбородок. Он сохранил свою благородную ауру и сказал: "Я знаю. Моя маленькая лиса так беспокоится обо мне, что во время сна нежно расчесывает мне брови. Как она может обидеть меня?"
http://tl.rulate.ru/book/32233/2148663
Готово: