Читать Harry Potter and the Girl in Red / Гарри Поттер и девушка в красном: ГЛАВА 4 Лучший подарок для Гарри. Стычка с Малфоями :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Harry Potter and the Girl in Red / Гарри Поттер и девушка в красном: ГЛАВА 4 Лучший подарок для Гарри. Стычка с Малфоями

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

ГЛАВА 4

- Роза, у меня вопрос, - сказала Салли-Энн.

За нескольких дней до спектакля семья Перкс согласилась позволить Розе и Гермионе остаться с ними. Присутствие гиперактивной девочки, которая не спала, бродя по дому, начинало сводить родителей Гермионы с ума. Не говоря уже о том, что они были уверены, что она что-то замышляет, поскольку Дэн не мог найти ни один рулон скотча, которые он держал в доме. У него всегда был запас на всякий случай, но все они исчезли. Сначала он думал, что у него все кончилось, поэтому купил еще, но потом и они исчезли.

- Что тебе нужно, Салли-Энн?

- У Гарри скоро день рождения, и я хотела спросить, не знаешь ли ты, что ему подарить.

- Фотографию его родителей, - тут же ответила Роза.

Гермиона уставилась на Розу, которая в ответ склонила голову набок.

- Что? - Спросила Роза.

- Ты даже не заглянула в свой блокнот, - подозрительно заметила Гермиона. - Ты всегда в него заглядываешь.

- У меня хорошая память, когда речь заходит о людях с умершими родителями, - ответила Роза. Она снова повернулась к Салли-Энн. - Мы можем навестить профессора Дамблдора в Хогвартсе, чтобы узнать, есть ли у него что-нибудь.

- Помедленнее, Роза, - сказала Гермиона. - Во-первых, откуда ты знаешь, что он хочет получить фотографию своих родителей?

- Помнишь, я рассказывала тебе о зеркале Еиналеж?

- Он показывает человеку то, чего он хочет больше всего, - сказала Гермиона. - Гарри видел своих родителей?

- Ага! Я рассказывала тебе об этом после того, как ты вернулась с каникул.

- Должно быть, я забыла, - сказала Гермиона. - Ты много чего говоришь, и за всем этим трудно уследить.

- Тебе нужен блокнот! - радостно воскликнула Роза.

- Я подумаю над этим, - ответила Гермиона, которая не собиралась в ближайшее время обзаводиться блокнотом.

- Почему ты думаешь, почему у профессора Дамблдора есть их фотография? - Спросила Салли-Энн.

- Потому что я почти уверена, что он знал родителей Гарри, - ответила Роза. - В нем есть что-то такое.

Гермиона посмотрела на Розу, подняв брови.

- Неужели? Вот почему ты решила навестить профессора Дамблдора летом?

- Кроме того, профессор Макгонагалл тоже знала его родителей, - сказала Роза. - Реф сказал мне, когда мы освобождали Гарри. Если я не ошибаюсь, они учились в Хогвартсе.

- Логично, учитывая, что это единственное магическое учреждение в стране, - сказала Гермиона.

- Ты уверена, что он не будет возражать, если мы навестим его? - Спросила Салли-Энн.

- Все будет хорошо!

Альбус сидел за своим столом, размышляя о том, как провести последние несколько недель лета. До начала семестра оставалось не больше месяца, и он хотел насладиться ими. Он знал, что Гарри и его друзья навлекают на себя неприятности, и предчувствовал, что этот год будет таким же, как и прошлый.

Альбус уже отказался от попыток выяснить, что произойдет, хотя и составил список того, что, как он подозревал, может произойти. Он также подумывал распространить этот список среди сотрудников, чтобы сделать ставки, но подумал, что это может быть непрофессионально.

Он также нуждался в профессоре Защиты От Темных Искусств. И снова Северус был единственным, кто претендовал на эту работу, но он не хотел рисковать потерять Мастера Зелий. Северус был бесценным активом, не говоря уже о том, что он был близким другом, и существовала определенная закономерность, в том, что тот, кто возьмет эту работу, уйдет до конца года.

Ходили слухи, что Гилдерой Локхарт подумывает о том, чтобы взяться за эту работу в качестве бесплатной рекламы. Теперь появилась мысль: профессор, которого выбрали, раскрывал свои худшие секреты, иначе Альбус уже поставил бы Ремуса Люпина, но у Локхарта было что-то, что он скрывал.

Не может быть, чтобы этот откровенный маленький когтевранец, которого он знал, вырос убийцей монстров. Если Локхарт и был кем-то, так это очаровательным и умным. Альбус был уверен, что это указывает на…

- Приветствуем вас, профессор Дамблдор!

Альбус оставил свои размышления на другой день и поднял глаза, чтобы увидеть трех своих любимых гриффиндорских девочек, стоящих в его кабинете.

- Привет, - поздоровался Альбус. - Роза, разве я специально не просил тебя не приезжать сюда до сентября?

- Нет, вы сказали, что мне нельзя здесь жить, - ответила Роза. - Вы ничего не говорили о визите.

- О. Какая странная оплошность с моей стороны. Чем я могу вам помочь, юные леди?

- Поскольку завтра у Гарри день рождения, мы хотели бы узнать, не могли бы вы помочь нам сделать ему подарок, - сказала Салли-Энн.

- Уверен, что смогу, - ответил Альбус. - Мне самому всегда нравились хорошие ириски.

- На самом деле мы имели в виду кое-что конкретное, - сказала Гермиона. - Э…

- Фотография его родителей, - сказала Салли-Энн. - Роза рассказала нам о зеркале Еиналеж и сказала, что Гарри очень хочет фотографию своих родителей, поэтому мы подумали, что было бы неплохо подарить ему ее. Это поднимет ему настроение, особенно после всего, что он пережил с тетей и дядей.

- Да, Минерва рассказала мне о вашей спасательной миссии, - сказал профессор Дамблдор, поворачиваясь к Розе. - Ты могла бы быть немного более утонченной, Роза.

- Я не извиняюсь, - сказала Роза. - Его дядя вторгся в мое личное пространство, и эта дверь была на моем пути. Вот я и починила ее! - Роза просияла. - Я могу починить что угодно!

- Ты уже упоминала об этом, - сказал Альбус. - Но вы были правы в своем предположении, у меня действительно есть кое-что для мистера Поттера.

Альбус потянулся к одному из многочисленных ящиков своего стола и вытащил сундук. Из этого сундука он достал другой сундук, из которого достал маленький ящичек, из которого он достал рамку с фотографией и протянул ее Салли-Энн.

Салли-Энн посмотрела на фотографию в рамке. На нее смотрели два человека. Это был мужчина, похожий на взрослую версию Гарри, и женщина с каштановыми волосами, спадавшими чуть ниже плеч. Они оба тепло улыбнулись девочке.

- Я хотел отдать ему это в конце прошлого семестра, - сказал профессор Дамблдор, - но почему-то это вылетело у меня из головы.

- Разве вас не бесит, когда это происходит? - Спросила Роза.

- Очень даже, - ответил Альбус на вопрос, почему он забыл.

- Нужен блокнот!

- А ты не боишься, что тебе не хватит места?

- Нет! - Просто ответила Роза. - Если это произойдет, то заведу новый!

- Конечно, - сказал Альбус. - И это все?

- Ну, если интересно, то ... - начала Роза.

- Да, сэр, - быстро ответила Салли-Энн, надеясь остановить Розу прежде, чем та начнет болтать. Салли-Энн посмотрела на фотографию, которую держала в руке.

- Всегда пожалуйста, Салли-Энн.

Роза вытащила свой посох (Альбус был доволен тем, как хорошо он запомнил названия вещей девушки) из колчана, и все трое исчезли из кабинета директора, оставив Альбуса наедине с его мыслями.

В субботу вечером они все собрались в Норе. Так как это был первый маггловский спектакль, на котором присутствовали Уизли, было решено, что сначала они должны встретиться.

По дороге туда Гермиона и Салли-Энн постарались объяснить Розе, что это всего лишь притворство и что она должна спокойно сидеть на своем месте во время всего представления.

- Не вставай со стула, пока не увидишь, что мы тоже встаем, - сказала Гермиона. - Ты понимаешь?

- Да, - ответила Роза, улыбаясь.

- Повтори мне еще раз, - попросила Гермиона.

- Не вставай со стула, пока не увидишь, что мы тоже встаем.

- Ты понимаешь? - Повторила Гермиона.

- Да, - ответила Роза. - Просто притворство, не пытайся участвовать.

- Хорошо, - сказала Гермиона.

- Эй, Роза, что ты подаришь Гарри на день рождения? - Спросила Салли-Энн, надеясь сменить тему.

Когда Салли-Энн заворачивала подарок Гарри, она планировала, чтобы ее подруги тоже подписали его, но Роза сказала ей не писать ее имя. Вместо этого Роза держала маленькую коробочку, завернутую в красную оберточную бумагу.

- Перчатки ловкости.

- Для… - Подсказала Гермиона.

- Для увеличения его ловкости! У него должны быть быстрые рефлексы в квиддиче, поэтому я решила, что он оценит, если я улучшу их!

Через несколько минут они добрались до Норы, и у дверей их встретила миссис Уизли.

- С Днем рождения, Гарри, - сказала Салли-Энн, протягивая ему завернутый подарок.

Гарри был поражен. Это был первый день рождения, когда он получал настоящие подарки, а не просто формальности от Дурслей. Накануне вечером миссис Уизли его уже побаловала, и теперь кое-что ему подарили друзья. Он заметил, что Роза держит второй подарок, сияя в своей обычной жизнерадостной манере.

- Это от нас с Салли-Энн, - сказала Гермиона.

Гарри поспешно развернул подарок, изумленно уставившись на него.

Это была фотография двух людей, мужчины и женщины. Мужчина был очень похож на него, и женщина улыбнулась ему в ответ такими же глазами. Он уже видел их обоих в зеркале Еиналеж. Это была фотография его родителей.

Гарри смотрел на нее целую вечность (но на самом деле это была минута), затем повернулся и посмотрел на своих друзей.

- Мы навестили профессора Дамблдора, - сказала Гермиона. - Он дал ее нам, чтобы мы передали тебе. Роза сказала, что ты будешь…

Гарри обнял друзей, обхватив обеими руками так крепко, как только мог.

- Спасибо, - сказал он.

Салли-Энн с радостью ответила на его объятия, как и Гермиона, хотя и более нерешительно.

- Не за что, Гарри, - ответила Салли-Энн.

- Какой замечательный жест, девочки, - сказала миссис Уизли.

Трое детей отошли друг от друга, и Гарри снова уставился на родителей.

- Не волнуйся, Гарри, - сказал мистер Уизли. - Они будут здесь, когда ты вернешься. Думаю, у Розы тоже есть кое-что для тебя.

Гарри оторвал взгляд от фотографии родителей и увидел Розу, протягивающую ему красную коробочку.

- С Днем рождения!

Гарри положил фотографию на стол и развернул подарок, хотя и с меньшим энтузиазмом. Дело было не в том, что он не был благодарен, а в том, что его мысли были заняты другим: он мог видеть своих родителей, хоть это была всего лишь фотография.

Гарри открыл коробку и обнаружил внутри пару черных перчаток без пальцев. Они очень напоминали его перчатки для квиддича, которые он не смог найти на днях.

- Это мои перчатки для квиддича? - спросил он.

- Модифицированные, но да, - ответила Роза. - Извини, что забрала их. Я заколдовала их, чтобы улучшить твою ловкость!

- Спасибо, - сказал Гарри.

- Роза, использование магии в матчах запрещено, - сказал мистер Уизли.

У Гарри упало сердце. Он знал, что нельзя вытаскивать волшебную палочку, но он не понимал, что магию вообще нельзя использовать. Значит ли это, что ему нельзя пользоваться очками? Роза изменила их, чтобы улучшить его способность видеть, и, как он узнал, слышать, так делает ли это их магическими? Стоп, а как же их метлы? Они тоже считаются? Внезапно правила квиддича перестали иметь для него смысл.

Гарри запаниковал. Он любил квиддич. Как бы плохо ни было, он всегда мог схватить метлу и взлететь в небо, оставив все свои беды внизу. Квиддич имел для него смысл, и это утешало его. Это было его бегство от жизни, но теперь он начал сомневаться в этом. Почему все не могут просто оставить его в покое? Неужели счастье - это роскошь, которую он просто не может себе позволить? Почему они должны были забрать это у него?!

- Ну, тогда хорошо, что никто не может обнаружить на них магию, и никто не может доказать, что я их заколдовала! - Воскликнула Роза.

- Но ты же только что сказала, что… - возразил мистер Перкс.

- Нет, не говорила! - Сказала Роза. - Я не буду ни подтверждать, ни отрицать, что эти перчатки теперь являются парой перчаток ловкости +2.

Близнецы ухмыльнулись и подняли большие пальцы вверх.

Несмотря на все неприятности, которые причинила Роза, на этот раз Гарри был на ее стороне. Он взглянул на фотографию своих родителей и улыбнулся. Они не попытаются отнять у него это.

- Я бы не стал делать ставку на то, что никто не сможет обнаружить магию на них, - сказал мистер Уизли. - Особенно в Хогвартсе. Профессор Вектор или профессор Дамблдор смогут это заметить.

- Кроме того, даже твои чары не будут длиться вечно, - сказал Перси. - Именно так и работает магия.

- У Розы другая магия, - сказала Гермиона. - Это трудно объяснить, но технически это не магия.

- Эй! - Воскликнула Роза. - Что ты делаешь?

Гермиона направилась к Розе, сунув руку в карман за ракушкой.

- Это что-то вроде фокуса, - добавила Салли-Энн, подхватывая рассуждения Гермионы. - Она называет это чарами, но на самом деле это не так.

- Просто Розе проще назвать это чарами, - сказала Гермиона.

- Но это же не магия, - сказал Рон.

- Похоже, она просто сделала перчатки легче, чтобы его руки двигались быстрее.

- Что больше всего похоже на алхимию.

- И, поскольку это не считается магией, использование этих перчаток во время матча должно быть абсолютно законным, - заключила Гермиона.

Артур и Молли подозрительно уставились на девушек. Для них все это не имело смысла, но, с другой стороны, мало что из того, что говорила Роза, имело смысл.

- Это все равно похоже на обман, - сказал Артур. - А ты знаешь, что говорят, когда что-то кажется обманом.

- Да, - ответила Роза. - Просто нужно убедить инспектора полиции, что это приемлемо, и все в порядке.

- Вообще-то я хотел сказать: «возможно, так оно и есть».

- Папа, это как разница между" Нимбусом-2000 " и "Нимбусом-2001", - сказал Рон. - Оба они легальны, но команда с "Нимбусом-2001" будет иметь преимущество перед другой командой с "Нимбусом-2000".

- Если вы все еще сомневаетесь, я приглашаю вас обсудить это с профессором Снейпом, - сказала Роза. - Я уверена, что он подвергал кулон, который я подарила ему, всем испытаниям, известным магии!

- Ты ... подарила профессору Снейпу кулон? - Спросил Артур. - Профессору Снейпу?

- Ага! Мы с ним друзья!

Молли и Артур уставились на девушку. Ни один студент не дружил с профессором Снейпом. Большинству сотрудников он был безразличен.

- Неужели? - спросила Молли.

- По мнению Розы, да, - ответила Гермиона.

- Просто кивните, - сказал Рон.

Молли и Артур обменялись взглядами, затем оба нерешительно кивнули девушке.

- Очень мило, дорогая, - сказала Молли.

Когда все вышли на улицу, Гарри прошептал своим друзьям:

- Спасибо.

- За подарки? - Спросила Роза. - Ты уже поблагодарил.

- Нет, только не это, - сказал он. - За защиту. Я уже начал сомневаться в правилах квиддича.

- В правилах конкретно говорится, что никакое "магически усиленное оборудование" не может быть использовано, - сказал Рон. - Но, как сказала Роза, она не может использовать "магию", так что эти перчатки не "волшебные".

- Конечно, мы просто не могли сказать этого мистеру и миссис Уизли, - сказала Гермиона, удивленная тем, как хорошо Рон держался с ними.

- И все же спасибо, - сказал Гарри.

- Не стоит об этом, приятель, - сказал Рон.

Гермиона оглянулась на рыжеволосого. Аргументы, которые он привел ранее, были впечатляющими, и, вероятно, это было разницей между тем, позволено ли Гарри использовать перчатки в матче или нет. Она знала, что он был хорош в стратегии, но всегда предполагала, что он будет медленно соображать.

- Рон, твои аргументы произвели на меня впечатление, - сказала Гермиона.

- А? - Сказал Рон. - Ах, это? Наверное, спасибо. Это просто пришло мне в голову, и я подумал: "Папа купится, давай попробуй!"

Роза быстро сделала пометку в блокноте. Рональд мог не только хорошо продумать стратегию, что могло впечатлить ее брата, но и соображать быстро. Когда-нибудь он станет хорошим лидером. Розе просто нужно придумать, как ему помочь.

- Я думаю, все прошло хорошо, - сказала Салли-Энн, когда они выходили из театра вечером.

- Хорошо, что мы догадались сообщить Розе, что все это было притворством, - сказала Гермиона.

Салли-Энн была рада, что пьеса всем понравилась, но больше всего ее поразила реакция мистера Уизли.

- Поразительно, - сказал он, когда они вышли из театра. - Просто замечательно! Я и не подозревал, что магглы способны на такое. Как ты это назвал?

- Это называется "спецэффекты", - объяснил Уилфред. - На самом деле это просто трюк, но они усиливают игру и, как ты видел, оживляют ее.

- Очаровательно!

Пока они шли, Дэн, наконец, вспомнил, о чем хотел поговорить с Розой. Он догнал девочку и сказал:

- Роза, мы нашли твой проект в шкафу.

- Голем из клейкой ленты? - спросила она.

- Это то, что должно быть? - спросил он.

- Осталось только оживить его! - воскликнула она. - И тогда все будет готово!

- Роза, ты не можешь просто так делать что-то подобное, - сказал Дэн, надеясь, что понял, что она имела в виду под "големом". - Если люди увидят его, у нас будут неприятности.

- Не волнуйтесь, - сказала Роза. - Он не будет говорить, он сильный, и он будет слушать каждый ваш приказ. Кроме того, поскольку скотч все еще довольно податлив, он должна быть в состоянии сложиться!

- Почему ты оставила его в шкафу, а не взяла с собой? - Спросила Гермиона, подслушав их разговор. - Могла бы воспользоваться корзинкой.

- Я подумала, что твои родители захотят узнать, что случилось с их скотчем!

Дэн и его дочь одновременно вздохнули.

- Ты могла бы просто сказать нам, - сказал Дэн.

- О, да, это весело, - сказала Роза.

Когда девочки вернулись в Нору, там для них уже были приготовлены постели. В комнате Джинни было тесно, по крайней мере, до тех пор, пока не убрали постель, приготовленную для Розы. Пришлось потрудиться, но Роза сумела убедить маму Уизли, что ей не нужно спать, а даже если бы и нужно, у нее была своя кровать, которую она могла бы использовать.

Роза провела ночь на улице, глядя на звезды. В Норе их было легче увидеть, чем в Хогвартсе, и прохладный ночной воздух напомнил ей о старых добрых временах, когда она отправлялась на поиски приключений со своими друзьями. Раньше, когда создание голема из любых подручных материалов не считалось неправильным, и никто не обвинял в мошенничестве только за то, что ты сделала магический предмет.

Что здесь со всеми не так?

На следующее утро вся группа вместе с родителями Гермионы и Салли-Энн отправилась за школьными принадлежностями. Все шло гладко, что вызывало у Гермионы подозрения. Никогда не было так гладко, так что же случилось теперь?

- Что там происходит? - Спросила Салли-Энн, указывая на толпу людей возле магазина книг.

- Разве ты не слышала? - Нетерпеливо спросила миссис Уизли. - Гилдерой Локхарт подписывает свою новую книгу!

- Так и есть?! - ахнула Гермиона.

- Он настоящий?! - воскликнула Роза.

- Конечно, он настоящий! - простонала Гермиона. - Разве ты не читала его книг?

- Да, но я думала, что он выдумка.

- Неужели? - спросил Рон.

- Да, а что?

- Нам все равно нужно за книгами, - сказал мистер Уизли. - Почему бы нам всем туда не пойти?

Войдя внутрь, миссис Уизли и Гермиона встали в очередь, чтобы подписать свои книги, а остальные собирали книги для школы.

И тут Салли-Энн пришло в голову нечто такое, чего она до сих пор не понимала.

- Роза, кто покупает тебе книги? - спросила она подругу, заметив, что у Розы ничего нет.

- Никто.

Роза посмотрела на название одной из книг на полке и постучала по книге.

- Ты сама их покупаешь?

- Вовсе нет.

- А как насчет остальных твоих принадлежностей?

- Зачем мне еще какие-то принадлежности?

- В школу.

- Я просто делаю их, - ответила Роза, постукивая по другой книге.

- Но…

- Я хотел бы объявить, что я, Гилдерой Локхарт, буду выступать в качестве профессора Защиты От Темных Искусств в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс!

Роза мгновенно вытащила блокнот и записала новую информацию. Она также сделала несколько заметок относительно его внешности и напомнила себе попросить у Гермионы все книги, которые у нее были об этом парне. Раньше он был просто именем; теперь же он имел отношение к Хогвартсу. Мало того, теперь он был единственным новым профессором в Хогвартсе, что сделает его главным подозреваемым, если что-то пойдет не так.

Салли-Энн заметила, что Локхарт пригласил Гарри на фотосессию, хотя Гарри, похоже, этого не хотел.

Когда Гарри отпустили, к нему подошла Салли-Энн.

- Ты в порядке?

- Я в порядке, - быстро сказал он.

- Ты не можешь пройти и пяти футов, не привлекая внимания, не так ли, Поттер?

Они повернулись на знакомый голос и увидели Драко, который встал в дверях. Его сопровождал высокий мужчина со светлыми волосами, спускавшимися далеко за плечи.

- Заткнись, Малфой! - Гарри выстрелил в ответ.

- А теперь, ребята, - сказал мистер Уизли, когда группа двинулась к выходу из магазина. - Давайте будем вежливы.

- Конечно, ты попытаешься избежать конфликта, в котором не сможешь выиграть, Артур, - сказал мужчина, сопровождавший Драко.

Его голос был ровным и холодным, а на лице застыло выражение постоянного презрения. Он был высокомерен и отчужден, и слишком сильно напоминал Розе предшественника Смарта, профессора Сиелахса, не говоря уже о половине эльфов, которых она встречала в Аркреле.

- Люциус, у нас просто семейный поход по магазинам. Нам не нужны неприятности.

- Конечно, - сказал Люциус. - Удивительно, что вы можете позволить себе даже подержанные книги, учитывая ту чепуху, которую выдаете за закон.

Рон сжал кулаки.

Дэн пробормотал себе под нос что-то такое, что заставило бы его взглянуть на жену, если бы он произнес это вслух. Сын этого человека чуть не убил его маленькую девочку, не говоря уже о том, что она боялась оставаться одна в коридорах школы, а теперь он ведет себя так, будто они были неправы.

- Откуда у вас такие волосы?

Роза использовала свой собственный подход, чтобы поквитаться с Малфоем-старшим, осматривая его волосы вблизи. Никто точно не знал, когда и как она подложила под себя стопку книг, но она стояла на одной из них, держа несколько прядей волос Малфоя.

- Почти чистые. Это очень мило! Они настоящие?

- Прошу прощения? - Холодно сказал Люциус, отодвигаясь от Розы. Он не отскочил, но почти ускользнул от нее. Как будто он практиковался не показывать никаких эмоций, кроме презрения.

«Он как ухоженная версия профессора Снейпа, - подумала Гермиона. - Неужели все выпускники Слизерина такие?»

- Я просто восхищалась вашими волосами, Блондин, - сказала Роза, спрыгивая со стопки книг.

- Нелепые бордовые волосы, раздражающий шотландский акцент и странная одежда, - пробормотал Люциус. - Ты, должно быть, Роза Пета-Лоррум?

Роза присела в реверансе.

- Единственная и неповторимая! - Она изобразила презрение. - И знайте, что люди говорили мне, что у меня красивые волосы.

Блондин посмотрела на Гермиону, потом снова на Розу.

- Возможно, по сравнению с некоторыми.

- Я поняла, - сказала Роза, и на ее лице появилась хищная улыбка. - Вы только что оскорбили мою лучшую подругу, Блондин?

- Неужели никто не собирается остановить ее? - Прошептала Эмма. - Она попадет в беду!

- Посмотрим, что из этого выйдет, - ответил Дэн.

За это лето они с Эммой начали сходить с ума, имея дело с девочкой с бордовыми волосами. Они понимали, что девочка пытается быть вежливой, но не понимали ее манеру поведения. Их дочь настаивала, что это из-за того, что Роза так долго жила одна. Дэну было любопытно посмотреть, что сейчас произойдет, тем более что ее целью был отец мальчика, который причинил Гермионе такие страдания в Хогвартсе.

- Я вижу, что твой выбор друзей так же плох, как и выбор одежды, - протянул Люциус.

- Это говорит человек, который носил черный плащ и маску черепа? - Роза выстрелила в него в ответ.

- Прошу прощения?

- Вы раньше бегали с Вольди, чьи последователи носили чрезвычайно безвкусные черные плащи и маски черепа.

- У нее есть понятие "безвкусица"? - Прошептал Дэн Гермионе.

- По-видимому.

- Ты, очевидно, провела свое исследование, но если бы читала записи более внимательно, ты бы знала, что к этому обязывала моя должность в Министерстве.

- Конечно, - ответила Роза. - Но знаете, мой друг Тень однажды сказал мне, что единственная разница между актером и политиком заключается в том, что актеры признают, что им платят за ложь. Политики лгут ради лжи.

- Кто-то должен научить тебя хорошим манерам, девочка, прежде чем с тобой случится что-то плохое.

- Это прозвучало как угроза, но я уверена, что вы не хотели, чтобы это прозвучало именно так, - сказала грязнокровка. - Так что, пока это не вышло из-под контроля, почему бы нам обоим просто не разойтись? Таким образом, никто не выиграет, и никто не проиграет. Что скажете, мистер Малфой?

Гермиона затаила дыхание, ожидая, что произойдет дальше. Она знала, что сделает Роза, если начнется драка, и там было много невинных свидетелей, которые могли попасть под перекрестный огонь. Роза обычно была осторожна, но Гермиона помнила прошлогодний инцидент, когда Роза якобы поймала слизеринца в их общей комнате, который закончился тем, что Невилл был связан.

Гермиона оглянулась через плечо и увидела Локхарта, стоявшего в стороне от происходящего. Почему он ничего не сказал? Учитывая все его подвиги, он мог бы сделать что-то, чтобы остановить драку. Неужели он не хочет вмешиваться? А остальные? Ее родители были магглами, так что Гермиона не ожидала от них многого, но как насчет мистера и миссис Уизли?

- Пойдем, Драко, - сказал Люциус. - Думаю, мы закончили.

Драко, который уже подошел к Джинни, с отвращением швырнул одну из ее книг обратно в котел, и вернулся к отцу.

- Ты все сделал? - Пробормотал Люциус, когда они вдвоем ушли.

- Да, отец, - ответил Драко.

Роза проводила их взглядом и повернулась к подругам.

- Все в порядке? - спросила она.

-То, как ты с ним обращалась, произвело на меня впечатление, - сказал мистер Уизли.

- Спасибо, но я могла бы сделать и лучше, - сказала Роза. - Просто дайте мне немного времени, чтобы найти его пуговицу берсерка. Она есть у всех, и нужно только найти ее. Как у Драко, когда я называю его Дрейки или напоминаю ему, что я лучше, чем он... во всем.

- Ты видела их лица? - Сказал Рон, смеясь. - Я думал, что они оба тебя вырубят!

- Нет, Блондин выше этого. - Сказала Роза. - Он не сделал бы ничего, что может угрожать его социальному имиджу, но когда я почтительно предложила ему разойтись, он согласился.

Гермиона не могла в это поверить. После всего, что она видела, Роза вела себя вполне прилично. В кои-то веки девушка говорила разумно и справилась с ситуацией совершенно спокойно. Гермиона ожидала, что Роза нападет на Малфоев, или, по крайней мере, обратит гравитацию вспять, но она ничего не сделала.

- Ты повзрослела за последние 5 минут? - Выпалила Гермиона.

- Я - повзрослела? - Спросила Роза. - Не-а! Но после того, как я поняла, что моя стандартная тактика не сработает, я спросил себя: "Что бы сделала Алиса?"

- Неужели?

- Конечно, ответ был такой: "Порезала бы его, как помидор", поэтому я спросила: "Что бы сделал Смарт?"

- Спасибо, что не порезала никого, как помидор, - сказала Гермиона.

- Всегда пожалуйста! - Воскликнула Роза. - Я полагала, что Смарт справился бы с этим рациональнее, так что именно так я и сделала! Потом я вспомнила слова дяди Оза о том, что политики ненавидят чувствовать себя проигравшими, поэтому им всегда нужно внушать, что они победили.

Гермиона начинала понимать, как Каролина, которая, как она узнала, была ответственным членом семьи Розы, умудрялась не сходить с ума: она смотрела на все с положительной стороны. Роза упоминала об этом и раньше, но Гермиона только сейчас поняла, что в этом весь фокус. В этом и был секрет выживания Розы.

«Мне просто нужно посмотреть на это с другой стороны, - подумала Гермиона. - Может показаться, что Роза не знает, что делает, но если ей доверять, в конце концов, все образуется».

Гермиона не была уверена, что когда-нибудь полностью поймет эту идею, но знала, что это хорошее начало.

http://tl.rulate.ru/book/31128/1444326

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку