Главы 48: Начало.
Утро восьмого числа было не самым лучшим в жизни Интегры. Она поздно проснулась, галстук порвался, шнурки разорвались от лёгкого прикосновения. А сверху этого небольшого комка треснуло зеркало.
«Я никогда не была суеверной, но происходит какое-то странное дерьмо» - думала Интегра, сидя в своем офисе.
Послышался стук в дверь.
- Уолтер, заходи.
Он вошёл с конвертами в руках.
- Уолтер?
- Сэр?
- Ты веришь в предзнаменования?
- Ты про черную кошку, перебежавшую дорогу и разбитые зеркала?
- Да.
- …хорошо. Я знаю, что звучит нелепо, но я верю. В мире, где полно вампиров и других мифических существ, такие вещи не стоит списывать со счетов. Почему ты спросила? – Уолтер думал около минуты, прежде чем высказать свою мысль.
- Я с утра видела множество подобных вещей, - объяснилась Интегра и рассказала про череду неудач. Лицо Уолтера стало очень серьезным.
- Я думаю, сегодня тебе стоит быть очень осторожной, сэр. Столько плохих знаков не закончатся ничем хорошим.
- Я попробую, Уолтер. Но давай не будем спешить с выводами, - Интегра легко рассмеялась, стараясь успокоить этим Уолтера.
Пока она смеялась, Уолтер заметил машину, которая проехала через ворота Хеллсинга. Он с любопытством повернулся к окну, чтобы увидеть как можно больше.
- Я не знал, что мы сегодня ждём гостей, - забормотал Уолтер.
- Мы и не ждём, - Интегра встала с кресла и подошла к окну рядом с Уолтером.
На машинах был флаг Великобритании.
- Похоже, у ее величества есть для нас указания, - ухмыльнулась Интегра.
- Понятно. Пригласить их сюда?
- Да, Уолтер. И убедись, что они не встретятся с наемниками. Эти старики не перенесут настолько грубых людей.
Уолтер последовал исполнять указания, а Интегра осталась одна.
- Просто разберись с этим, как и в любой другой день, Интегра. Беспокойство о неизвестном никогда не бывает полезным, - Интегра бормотала себе под нос слова, что некогда сказал ее отец, будучи главой.
Несколько минут спустя Уолтер пришел с двумя пожилыми джентльменами. Они были в шляпах и костюмах. Интегра нахмурилась, заметив ухмылки превосходства на их лицах.
- Что я могу сделать для вас двоих, господа? – Интегра встала.
- Да это как эта…Интегра…
- Сэр?
- Простите, - один из мужчин заикнулся.
- Это – сэр Интегра Хеллсинг, сэр Кенсингтон.
- Это ненадолго, с таким-то к нам отношением! – неожиданно закричал человек.
- Как ты смеешь так обращаться со мной в моем собственном доме! – Интегра ударила рукой по столу.
- Сейчас он ничего не имеет ввиду, сэр Интегра, - наконец-то вмешался другой человек. Он смотрел на разгневанного джентльмена, стараясь успокоить его.
- Я считаю, что мы должны проявить вежливость на нашей встрече, - продолжил мужчина после того, как другой успокоился.
- …Очень хорошо, сэр Джонатон. Зачем вы здесь? – Интегра села обратно в кресло.
- Мы пришли, чтобы передать послание от королевы, - Джонатон засунул руку в свой пиджак.
- Она наблюдала за событиями, которые происходили в последнее время. Сейчас королева верит, что смогла найти для вас решение, - продолжал Джонатон, вытаскивая конверт.
Интегра взяла его и открыла своим гравированным ножом для писем. Потратив пару минут на чтение содержания, она подняла ошеломленные глаза на посланников.
- Она серьезно? – задала вопрос Интегра.
- Мы не знаем. Все, что она нам сказала: доставить это письмо тебе, - сэр Джонатон улыбнулся, а другой пожилой человек высокомерно выдохнул.
- Да? Понятно. Тогда вы можете уйти, - Интегра помахала им на прощание, улыбаясь.
- Как смеешь… - вечно злой сэр Кенсингтон начал говорить, но его напарник остановил очередную браваду.
- Так как ты получила письмо, мы уходим, - Джонатон снял шляпу и поклонился перед выходом.
Сэр Кенсингтон просто развернулся и гневно хлопнул дверью. Они оба возвращались в машину в абсолютной тишине.
- Что это было с тобой, Джордж? – разочаровано спросил Джонатон.
- Не здесь, старина.
- Что значит «не здесь? – он схватил друга за плечо и потащил назад.
- Отвали от меня, старый дурак! – Джордж убрал с плеча жирную руку и громко зашептал.
- Тогда ответь мне!
- Хорошо. Информация, которую мы получили – неверная. Чертова девчонка должна оказаться в ужасном положении, из которого ей не спастись.
- Ну и что?
- И что? Думай, ты же не идиот! Она была спокойна, чего быть не должно. И не чувствовала никакой срочности! – он начал тыкать толстяку в лоб.
- И-оу. Тогда причина, по которой мы не…
- Да, давай просто придерживаться того, зачем нас сюда послало ее величество и не выдавать себя, - прервал друга Джордж.
- Понятно. Очень жаль, - толстяк оказался разочарован.
- Что такое?
- Я очень хотел второй летний дом. Я слышал, что Швеция – очень хорошее место.
- Этого недостаточно, чтобы разрушить нас и наши семьи. Давай просто уедем и забудем обо всем, что когда-либо происходило.
Двое мужчин наконец-то покинули здание в то время, как Интегра стояла у окна офиса с видом на поместье. Она смотрела на удаляющихся мужчин и устало вздохнула.
- Хотите чем-нибудь перекусить, сэр?
- Да, Уолтер. Не могу поверить, что я только проснулась, а уже безумно устала. Глупые старые дураки даже простую весть не в состоянии нормально передать.
- Быть в Хеллсинге – значит быстро стареть и умирать молодым, - Уолтер сказал в никуда.
- Что?
- Это слова вашего отца. Очевидно, были переданы из уст вашего деда.
- Понятно. Истинные слова никогда не произносились, - захихикала Интегра через пару секунд.
В Ватикане Максвелл делал свою обычную бумажную работу, как к нему в спешке пришел человек.
- Что я говорил о спешке, дьякон Бакстер? - не глядя на вошедшего, спросил Максвелл.
- Простите, сэр. Просто вы…вы сказали мне сообщить вам, когда что-то за рамками обычного произойдет в Хеллсинге, - дьякон начал задыхаться, но ему все же удалось закончить предложение в нормальном темпе.
- Да?
- Согласно нашим шпионам из гвардии королевы, двое ее старших сторонников были посланы с посланием к Интегре Хеллсинг.
- Знаем ли мы что-то об этом послании? – спросил Максвелл, все еще погруженный в бумаги.
- Нет, сэр.
Максвелл молча положил голову на руки и задумался.
- Сэр? – дьякон Бакстер забеспокоился.
- Найди Андерсона. И позови отца Ренальдо.
- Да! – дьякон покинул в спешке офис, чтобы выполнить поручения и оставить Максвелла в покое.
- Послание от королевы своему верному псу. Это может быть только для какого-то большого дела. Например, чтобы привлечь организацию, вовлеченную в борьбу с усиливающимися вампирскими атаками, - Максвелл смотрел на отчет перед собой.
Если бы кто-нибудь из высших лиц, участвующих в новой оперативной группе, был здесь, то он был бы шокирован тем, какую информацию держит в своих руках Максвелл. У него есть имена, справочная информация обо всем, даже о припасах. У него есть даже все передвижения за последний месяц всех подразделений и подробная информация о них.
- Хеллсинг – это не ребенок, стоящий перед церковью. И вы ожидаете, что они будут относится к вам как к Хеллсингу, который обращается с вами как тупыми детьми. Я могу только предположить, что за этим стоит эта загадочная организация, - усмехнулся Максвелл, бросая отчет в мусор.
Пока дьякон информировал Максвелла о ситуации, Андерсон был в детском доме и играл с детьми. Дети как раз гуляли: качались на качелях, играли в песочнице. Андерсон же играл в чаепитие с маленькой девочкой.
Вскоре он заметил нового ребенка, который приехал только вчера. Это была девочка. Первые дни самые тяжелые, поэтому она сидела одна в углу.
- Эй, кто эта новая девочка? – он спросил мальчика постарше, проходящего мимо.
- Не знаю. Когда вчера она пришла, ее всю трясло. Я слышал, как в Хеллсинге сказали, что ее родителей убили на глазах девочки.
- Что?
- Это ужасно. Мы не знаем, что делать. Она очень напряжена.
- Понятно. Спасибо, Макс.
После ухода мальчика Андерсон встал, сказал девочке, что ему нужно кое-что сделать. Та лишь улыбнулась и попросила возвращаться, когда он закончит.
- Конечно, мой ребенок, - он улыбнулся и погладил ее по голове.
Андерсон вздрогнул перед девочкой-одиночкой. Она тоже вздрогнула, когда он приблизился к ней. Девочка засунула голову в ноги и изображала вид, что не видит Андерсона.
- Что ж…Как твое имя, малышка? – Андерсон сел рядом с ней и попытался придать голосу максимальную мягкость.
Молчание.
- Меня зовут Александр. Но ты можешь звать меня Алекс, если хочешь.
- Т..ы св… - девочка забормотала еле слышно.
- Прости, не могла бы ты повторить?
- Ты ведь священник, да? – она снова спросила, но ее уже было слышно.
- Да, я священник, - с гордостью подтвердил Андерсон.
- Почему умерли мои родители?
- Я… - Андерсон не знал, что и сказать.
- Они были католиками. Каждую ночь молились. Любили меня несмотря ни на что. Почему бог позволил им умереть? – теперь девочка спрашивала разочаровано и слегка в гневе.
- У бога есть план…
- Не говори мне, что у бога есть план. Это еще хуже, - она сказала безразлично.
- …Почему ты так говоришь?
- Если у бога есть план, а мои родители умерли – это значит, что он убил моих родителей ради своего плана. Никто и ничто не позволит мне простить его за это.
Андерсон вздохнул. У него не было для нее ответов. Он хотел погладить ее по голове, но девочка уклонилась, а потом ушла.
«Бедная девочка. Ей всего 11, а пришлось стать свидетелем такого…» - его мысли прекратились, когда он вспомнил о вампире, с которой сражался.
«Ей было всего 9 и намного хуже…Поэтому я симпатизирую зловещему существу» - покачал головой Андерсон и выбросил эти мысли из головы. Он решил вернуться к чайному столику, но на пол пути снова остановился.
«Но она была ребенком. Она не была злым существом, когда это произошло» - не додумав мысль, Андерсон услышал свое имя. Его звал дьякон.
Через пару минут Максвелл почувствовал в коридоре тяжелые шаги Андерсона. Он ухмыльнулся. Дверь распахнулась, и на пороге появился громоздкий священник вместе с невысоким пожилым мужчиной.
- Отец Андерсон, отец Ренальдо. Пожалуйста, присаживайтесь, - он указал на стулья.
- Отбрось эти легкомысленные манеры и ответь мне, где я могу порезать вампиров? Мне не терпится приступить к работе! – Андерсон был слегка разочарован.
- Всему свое время, Андерсон. Вообще-то я получил отчет из Хеллсинга, - оба выражения гостей потемнели.
- И? – спросил Ренальдо.
- Я приказываю вам двоим поехать в Лондон, чтобы понаблюдать за событиями, которые там будут происходить в ближайшие 24 часа.
- Просто наблюдать? – гневно спросил Андерсон.
- Если только в этом есть необходимость, то да. Что-то определенно произойдет. И я хочу, чтобы там были в этот момент вы двое.
- Хорошо, отец Максвелл. Когда мы уезжаем?
- Прямо сейчас, - Максвелл улыбнулся, нажимая кнопку.
Звуки разлетелись по кабинету, когда стена рядом с ними открыла свою потайную зону. В ней был готовый к взлету вертолет. Андерсон улыбнулся, садясь вместе с Ренальдо.
- Я только надеюсь, что он не устроит слишком большой беспорядок. Хотя, другая часть меня очень этого хочет, - бормотал Максвелл, но его нога дернулась от боли.
- Тупая шлюха! – закричал он вслух.
В Бразилии майор сидит на своем любимом месте и наблюдает за экраном перед собой. Медленно потягивая чай, он был абсолютно расслаблен, не смотря на запланированные события.
- Все готово к подготовке, доктор?
- Да, майор. Все указанные вами требования выполнены. Они уже в пути.
- Очень хорошо. А как же наше место в первом ряду?
- Тоже сделано. Когда все начнется, у вас будет лучшее место для обзора.
- Великолепно!
- Вахахах! Похоже, что-то происходит, - зазвучал детский голос.
- А, Шредингер. Как мой любимый кошачий мальчик сегодня?
- Хорошо, майор. У меня до сих пор болит голова.
- Это скоро пройдет, Шредингер. Тебе было так больно. Ужасно было смотреть на тебя в таком состоянии, - доктор беспокойно объяснился.
- В любом случае, можешь мне сказать, что планируешь. Это будет весело, - Шредингер засмеялся и пополз на колени к майору, игриво умоляя.
- Всему свое время, - майор погладил голову мальчика.
Шредингер показал язык и ушел после этого. Майор немного рассмеялся. Как только Шредингер исчез, его выражение снова превратилось в равнодушную улыбку.
- Что ты ему сказал, док?
- Ничего особенного. Только то, что что-то случилось и он был найден раненым в своей комнате. Потребовалась целая неделя, чтобы вылечить его. Зато теперь он проснулся.
- Понятно. Хорошая мысль: быть расплывчатым, чтобы никто не смог спроецировать истинные воспоминания. Как же нож?
- Ах, сожалею. Мне еще понадобится пару дней, чтобы закончить его.
- Вы должны поторопиться, доктор. Без него мои планы провалятся, - майор встал.
Он подошел к окну, в котором виднелись лес и горы.
- Все будет сделано, майор. Я уделю этому все мое внимание.
- Очень хорошо. Сегодняшний вечер будет ничем иным, как прологом. Прелюдией к тому, что должно произойти. Но это не означает, что мы не сможем повеселиться, - он резко потянулся.
- Да. Это будет пуля, которая положит начало нашей войне с Хеллсингом и Алукардом. Она наподобие той, что застрелила эрцгерцога Фердинанда много лет назад, что привело к той удивительной войне. Той войне, в который мы славно сражались и проиграли, - он сжал кулак, но потом разжал его.
- Уж не вам ли знать, майор. В конце концов, это вы выстрелили из пистолета, - док жутко улыбнулся.
- Да…войны были так скучны в то время. Выстраивайся в очередь и стреляй. Просто люди двигались как роботы. Они могли сделать гораздо больше, быть намного лучше. Я представлял себе мир крови и боли, который мне бы удалось создать, - безумно улыбался майор, предаваясь воспоминаниям. - Вот почему я позволил великим державам думать, что мы проиграли. Такие идиоты. Верят, что они победили и сражались за свой проигрыш друг с другом.
- Да, безграничная подводная война была мастерским ударом. Мы заставили американцев присоединиться и поверить, что они сильны.
- Даже когда я получил этого неудачника-искусствоведа и превратил его в человека огромного масштаба, мир это потрясло до глубины души!
- Никто и не знал, что он был марионеткой.
- Нет. И все шло идеально. Если бы не эти глупые япошки, которые появились в Америке так быстро. Мне нужен был лишь год, чтобы создать величайшую войну в истории. Бесконечную войну. Но как говорится, прошлое в прошлом, - он вздыхает с широкой улыбкой, помахивая доктору рукой.
- Да, майор, - доктор оставляет его в покое.
- Каждую ночь я мечтаю воссоздать тот момент, когда все люди на планете танцевали мою мелодию. Такое чувство приходит человеку только раз в жизни, - майор начал танцевать с самим собой в пустой комнате.
http://tl.rulate.ru/book/30739/1147749
Готово:
Использование: