Читать Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 14. Убегая. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 14. Убегая.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пенни благополучно вылезла из окна, используя простыни, которые она связала вместе. Спускаться было не очень удобно, поскольку свободными были только руки. Она аккуратно спускалась вниз, крепко держась за простыни, и, когда до земли оставалось немного, разжала руки и упала. Выбравшись из комнаты, она стала удаляться от гостиницы в сторону леса быстрыми, маленькими шажками, поскольку её ноги были скованы кандалами, затруднявшими передвижение. Пенни решила идти через лес, так как на дороге её могли заметить часто проезжающие кареты. Она не знала, кем была убитая женщина, но тот, кто её убил, все ещё находился в гостинице. Однако благодаря этому происшествию ей удалось выиграть немного времени, чтобы сбежать. Это был тот самый шанс, которого она ждала с тех пор, как приехала на чёрный рынок. Было очевидно, что Демиан будет занят какое-то время поисками убийцы, поэтому оставит её в комнате одну. Пустынный лес был наполнен звуками, которые издавали сверчки, прятавшиеся в деревьях и мокрой, скользкой траве. С тех пор как её похитили и отправили в заведение для рабов, у неё не было привилегии носить обувь, поэтому теперь она спасалась бегством босиком. Прошлой ночью шёл сильный дождь, после которого остались лужи на земле, поэтому, зайдя в лес, она почти сразу промокла по колено, так как из-за темноты часто в них наступала. Незнакомая с этим лесом, Пенни решила идти прямо, никуда не сворачивая, надеясь в конечном итоге наткнуться на поселение людей. Так же она не знала, сколько времени у неё осталось до того момента, как её хозяин-вампир заметит её исчезновение. Она не думала о возможных последствиях, с которыми столкнётся, если её поймают, потому что её человеческому разуму никогда не приходило в голову, что этот вампир сможет отыскать её. Вместо того чтобы беспокоиться об этом, она сосредоточилась полностью на побеге. Ведь чем дальше ей удастся убежать, тем ближе она будет к свободе и независимости. В какой-то момент она даже подумывала найти камень, чтобы разбить оковы, но понимала, что у неё нет на это времени. Ведь чем дольше она пробудет в лесу, тем больше становилась вероятность того, что её поймают. Так же она боялась, что её кто-то услышит, ведь тишину леса нарушал постоянный перезвон металла, позвякивающий при каждом её движении. В какой-то момент нога Пенни двинулась вперёд, но другая не смогла последовать за ней, и она упала на грязную землю. Она тяжело дышала из-за быстрой ходьбы, мокрая грязь мгновенно прилипла к платью, и ей стало холодно. А затем Пенни услышала топот копыт лошади, которая приближалась через лес, она заставила себя поспешно подняться. В панике она стала искать место, где бы можно было спрятаться, и заметила, что земля уходит вниз по склону, поэтому недолго думая она покатилась по грязи вниз. Склон был небольшой, поэтому Пенни быстро достигла низа, зато там она смогла разглядеть большие корни дерева, которые выступали над землёй достаточно высоко, чтобы скрыть её. Она затаилась под ними и стала ждать. Это был её единственный шанс сбежать, и она прекрасно это понимала. Побег из заведения для рабов был невозможен из-за их жёсткой системы охраны. Стражники схватят её прежде, чем она успеет пройти через ворота. А ждать, пока они доберутся до особняка чистокровного вампира и сбежать уже оттуда, тоже было маловероятно, поскольку Пенни не знала, в каких условиях будет там жить. Закрыв рот и нос руками, она старалась, чтобы наездник не услышал её хриплого дыхания. Подняв голову, она увидела мужчину, сидевшего на лошади к ней спиной. Но тут Пенни заметила, что это вовсе не Демиан Куинн. Этот мужчина не был похож на её хозяина. У него были грязные светлые волосы, зачёсанные назад до самого затылка. Как только он повернулся, Пенни прижалась ещё сильнее к большим корням дерева. Кем бы ни был этот человек, он не был похож на того, кто решил прогуляться по лесу. Сначала она подумала, не послал ли хозяин за ней кого-нибудь из своих слуг, но этот человек, скорее, выглядел так, будто убегал от кого-то. Через некоторое время мужчина наконец повёл свою лошадь в противоположную от неё сторону. Когда он ушёл, Пенни вылезла из своего укрытия и продолжила путь. Вскоре она услышала громкий раскат грома, и менее чем через минуту начался дождь. Она промокла насквозь почти сразу, но все продолжала идти. Часть грязи, прилипшей к её телу, смывалась дождём, но вместе с грязью, казалось, уходило и её тепло. Когда Пенни почувствовала, что начинает выбиваться из сил, она стала молить Бога, чтобы поскорее появилась деревня. И словно услышав её мольбы, вдалеке она наконец-то увидела огни фонарей. Она вздохнула с облегчением: значит, ей удалось дойти. Добравшись под проливным дождём до деревни, Пенни нашла гостиницу и направилась к ней, одновременно стараясь не привлекать внимания, чтобы никто не увидел её скованных ног. Зайдя внутрь, она поежилась от холода, поскольку была мокрая с головы до ног. Осмотревшись, она заметила маленький письменный стол и старика, склонившегося над бумагами, скреплёнными нитями. Платье Пенни насквозь промокло, и с него капала вода, оставляя под ней лужицу из воды. Когда она направилась к старику, то оставляла после себя следы от грязных ног на деревянном полу, которые она заметила, только обернувшись. Пенни подняла мокрую руку и нажала на звонок, стоявший на столе рядом с ярко горящей лампой. — О боже! Вы напугали меня, — ответил старик испуганным голосом, слегка пошатнувшись при виде молодой женщины в мокрой одежде. Девушка вежливо и тепло улыбнулась, а затем заправила прядь своих мокрых волос за ухо, когда они упали ей на лицо. — Извините, но, может быть, у вас найдётся место для ночлега? — спросила она у старика. — У вас есть, чем платить? — спросил старик. — Да, дайте мне минутку, — сказала Пенни, вытаскивая серебряную монету и кладя её на стол, в то же время надеясь, что он не попросит у неё больше, так как у неё не было даже пятицентовика, чтобы доплатить. После того как мистер Куинн запер её в комнате, и она решила бежать, она знала, что позже ей понадобятся какие-то деньги. Перед побегом она обыскала маленькую комнату и нашла пальто, висевшее на двери, но в нём была только одна серебряная монета. Надеясь на лучшее, она взяла её с собой, поблагодарив про себя того, кому принадлежало это пальто. Старик наклонился вперёд, взял монету со стола и положил её в карман: — Позвольте мне показать вам комнату, — сказал он, поднимая фонарь, висевший на стене позади него. Пенни последовала за ним.

Когда старик привёл её в комнату, она зашла внутрь и заперла дверь на ключ. Серебряная монета — это слишком большая плата за одну ночь, и, хотя Пенни хотела бы поспорить на эту тему, она в то же время понимала, что должна держаться тихо и не привлекать к себе лишнего внимания. Чувствуя холод, она натянула одеяло, лежавшее на маленькой кровати. Но ничто не могло остановить дрожь, пробегавшую по её телу. Каждый раз, когда она слышала, как кто-то проходит мимо двери, она смотрела на тень под ней, ожидая, что дверь сейчас распахнётся и войдёт её хозяин-вампир. Прошло немного времени, и её всё же сморил сон; она закрыла глаза и уснула. Наступило утро, и Пенни сквозь сон услышала женский голос, прозвучавший за дверью. Она настороженно прислушалась. — Её здесь нет, — сказала женщина. Пенни осторожно встала и стала тихо подходить к двери. Приложив ухо к ней, она услышала шаги, доносящиеся с другой стороны комнаты. — Эта маленькая рыжая кошка никогда сюда не забредёт, — сказала женщина. Услышав это, Пенни облегчённо вздохнула. Когда шаги и женский голос затихли, Пенни повернула замок и выглянула наружу: в коридоре никого не было. Небо начало светлеть, и она восприняла это как сигнал покинуть комнату. Если она выйдет из этой гостиницы, когда жители деревни выйдут на работу, то, увидев её, они могли донести на неё. Пенни решила найти кузнеца, чтобы избавиться от цепей. Как только она почувствовала, что снаружи безопасно, то выскользнула из комнаты и вышла из гостиницы, скользя ногами, чтобы избежать шума кандалов. Когда Пенни направилась прочь от гостиницы, то внезапно услышала голос за спиной, который, как она думала, больше никогда не услышит. — Ты хорошо выспалась, мышонок? — Её глаза расширились, она резко повернула голову и увидела вампира. Рядом с его ногами лежал старик, который дал ей крышу над головой. Видя, что старик не шевелится, Пенни охватили страх и паника. Она сглотнула, увидев две проколотые раны на его шее. Демиан вытер кровь с губ тыльной стороной ладони, и на его губах появилась сладкая улыбка, напугавшая Пенни до смерти. Она развернулась и бросилась бежать прочь от него!

http://tl.rulate.ru/book/30570/708895

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
Большое спасибо за перевод и новую главу!!!
Развернуть
#
Спаси⛄ибо.
Развернуть
#
Пожалуйста!
Развернуть
#
Ну капец, а стприка то за что было наказывать?
Развернуть
#
Пенни тоже интересует этот вопрос)))
Развернуть
#
Спасибо за перевод :з
Развернуть
#
За что старика😢😢😢 как тебя потом оправдывать
Развернуть
#
Я в шоке, у меня аж мурашки от такого развития событий.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку