Читать Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 191. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 191.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Минос был не единственным, кто попал в беду. Через секунду после того, как Эдгар покинул особняк вместе с Иосом, почва попала ему в рот и нос, прежде чем он успел осознать, что происходит.

”О, я забыл сказать тебе задержать дыхание. Извиняюсь.”

Тем не менее, в голосе Иоса не было сожаления, это больше походило на смех.

’Ты не забыл. Ты не сказал мне нарочно.’

Эдгар еле сдерживался, чтобы не отпустить его. Сейчас найти Рубику было важнее, чем его высокая гордость.

Он старался не глотать землю, но не мог же он вечно задерживать дыхание. Почва заполнила его рот и почти закрыла шею, но он наконец покинул подземелье, прежде чем потерял сознание.

Он выплюнул землю изо рта и тяжело вздохнул. Это был ужасный опыт, который он не хотел бы пережить снова.

”Ха-ха, прости, что я оказался сухопутным драконом.”

Когда Эдгар избавился от грязи во рту, он почувствовал запах свежего воздуха и кукурузы.

“Где мы находимся?”

“Ну, я не знаю. Минос, где мы?”

Иос без долгих раздумий пошел по следу Рубики. Как обычно, он потребовал ответа у гоблина, которого носил с собой вместо собственного мозга, но в ответ последовало лишь молчание.

“А, точно. Я забыл.”

Иос снова исчез в земле, прежде чем Эдгар успел его остановить. Он мог только покачать головой.

Судя по его внешности и тому, что он сказал, он должен был быть Иосом золотым драконом. Он был известен своей жестокостью и жадностью, и Эдгар добавил к этому еще одно прилагательное.

‘Глупый.’

Казалось, не было никакой необходимости изобретать ‘Стеллу’ только для того, чтобы охотиться на этого дракона. Иос был так глуп, и того, что уже было у Эдгара, должно было хватить.

Он обладал огромной силой, как будто двигался на большом расстоянии в считанные секунды сквозь землю, но он был беспомощно глуп.

Они должны были двигаться тихо, чтобы найти Рубику и ее похитителей, но Иос устроил большой беспорядок, поднявшись из земли и громко разговаривая.

Эдгар решил, что будет в сто раз лучше сделать это в одиночку, чем работать с этим идиотом. Кроме того, не было никакой гарантии, что Рубика будет в порядке, пока Иос не вернется. Поэтому Эдгар не стал его дожидаться и огляделся.

‘Это ... кукурузное поле.’

Когда его глаза привыкли к темноте, он начал ясно видеть окружающее. Пейзаж был ему знаком, он никогда ничего не забывал, поэтому быстро определил, в какой части герцогства он находится.

К сожалению, он находился в противоположном направлении от барона Моро.

Принять предложение Иоса, недолго думая, было правильным выбором.

‘Вон там есть утес. Чтобы покинуть мои владения незамеченными, они предпочли бы перебраться через эту гору. Это прекрасно, так как есть много мест, чтобы спрятаться.’

Эдгар осторожно огляделся и направился к горе. Он запомнил все карты своих владений, но карты и реальная земля были совершенно разными. Он все время оглядывался, но ни Рубики, ни Стивена нигде не было видно.

‘Он привел меня в нужное место? А что, если их здесь нет?’

Но потом он услышал стук копыт. Он быстро спрятался между деревьями. Он был прав: две лошади подъехали и остановились прямо под горой.

Эдгар увидел двух мужчин в длинных капюшонах и мешком размером с человека. Там должен был быть кто-то, и его сердце подсказывало ему, кто этот человек.

’Рубика.’

Ощущение, что чего-то не хватает, исчезло, но еще более сильная боль охватила его сердце.

Мешок вообще не двигался, и это беспокоило Эдгара. Он хотел сейчас же побежать туда и спасти ее.

Однако он лучше, чем кто-либо другой, знал, что не может действовать опрометчиво против Стивена. Он был хорошо обученным рыцарем.

“Мы должны перебраться через эту гору.”

”Ладно…”

Двое мужчин разговаривали, открывая мешок, и Эдгар с облегчением увидел, что Рубика не умерла.

Впрочем, это была единственная хорошая новость. Ее руки и ноги были так туго связаны, а на голове висел мешок, что она ничего не видела.

Она вздрогнула, когда Стивен прикоснулся к ней. Мысль о том, что она страдает из-за него, заставила сердце Эдгара сжаться.

“Мы должны развязать ей ноги, чтобы взобраться на эту гору.”

“А что, если она сбежит?”

“Не волнуйся. Она не сможет уйти далеко.”

Затем они развязали веревку вокруг ног Рубики. Эдгар осторожно подошел ближе, пока они были заняты развязыванием веревки, но тут Стивен поднял голову.

“Здесь кто-то есть. Я слышал шаги.”

Эдгар осторожно ступал по мокрой земле, чтобы не издать ни звука, но слух Стивена был слишком острым. Эдгар затаил дыхание и замер на месте.

“Да, я тоже слышал.”

У человека, который ответил, был тот же голос, что и у Стивена. Вскоре он опустил капюшон, открывая свое лицо, которое было точно таким же, как у Стивена. На них была одежда, которую можно было увидеть на людях, которые жили в северо-восточной части континента.

’Должно быть, он приходил ко мне в кабинет, притворяясь Стивеном, когда меня не было.’

“По-моему, он вон там.”

Близнец Стивена указал точно туда, где прятался Эдгар. Он тихо выругался и медленно сунул руку в карман.

’Нет, Рубика может пострадать, если я воспользуюсь этим.’

Его пистолет был намного мощнее обычных, но он не предназначался для точного попадания в цель.

Он не знал, что делать, но Стивен подходил все ближе и ближе. В конце концов он отказался от пистолета и положил руку на одну из бомб в кармане.

‘Я скорее причиню боль себе, чем ей.’

Он рассчитал расстояние и угол, чтобы понять, как спасти Рубику. Вероятность того, что его план сработает, был не так уж велик, но он просто не мог навредить Рубике.

Он принял решение, когда до Стивена оставалось меньше десяти шагов.

”ПВА!”

Минос выскочил рядом с тем местом, откуда только что пришел Эдгар. Теперь он был в облике гоблина, но его глаза и рот не изменились, так что Эдгар без труда узнал его.

“Почему ты не можешь задержать дыхание, хотя ты и гоблин? Человек сделал это гораздо лучше.”

“Это потому, что он…”

Минос чуть не сказал, кто такой Эдгар, но быстро закрыл рот. Тем временем Стивен был удивлен появлением двух подозрительных существ и быстро спрятался в кукурузном поле. Как и его близнец, который был с Рубикой.

’Черт, он же здесь.’

Стивен был меньше чем в трех шагах от Эдгара. К счастью, он полностью сосредоточился на Иосе и Миносе и не заметил Эдгара. Ему хотелось, чтобы Иос еще какое-то время отвлекал Стивена.

“О, но где же он все-таки?”

Но, конечно, дракон ни за что не исполнит его желания. Иос начал оглядываться в поисках Эдгара, который не мог даже моргнуть, чтобы Стивен не увидел его.

“А вот и лошади, которых я видел раньше в саду!”

Иос громко лепетал. Он не мог быть более беспечным, и из-за этого Минос дернул себя за волосы.

Было темно и плохо видно, но Эдгар ясно видел, как меняется цвет лица гоблина.

“Но где же они?”

“А ты не можешь немного помолчать?”

“И как же мне их тихо найти?”

Стивен молча достал лук и натянул его в темноте. Эти два таинственных существа появились из ниоткуда, поэтому он решил, что будет лучше быстро избавиться от угроз и уйти.

Он прицелился в голову Иоса и выстрелил. Он был великим лучником. Но, к сожалению, его стрела не могла пробить цель.

“Что это такое?”

Он схватил стрелу в воздухе одной рукой.

“Это стрела.”

”Кто посмел со мной связываться? Это он?”

Минос закатил глаза. Было две лошади, но никаких признаков борьбы или кого-либо еще. Герцог, вероятно, спрятался, и похитители, которые прятались на кукурузном поле, должно быть, были удивлены появлением Иоса. Это был наиболее вероятный сценарий.

‘Я не должен произносить имя герцога.’

”Думаю, у него нет причин нападать на тебя.”

”Значит, это нимфа? Но эта стрела слишком слаба для этого.”

Иос сломал стрелу, используя только два пальца. Конечно, Стивен был потрясен, увидев это.

Эдгар медленно двинулся в сторону Рубики.

“Да, и она бы не набросилась на тебя так внезапно. Она отдала тебе свои розы, ничего не прося взамен, помнишь?”

“Но у нее есть странное хобби.”

Минос хотел сказать, что одержимость Иоса растениями была столь же странной, если не более, но ему удалось сдержаться.

“О, это... должно быть, ее приспешники. Они не знают, кто ты, поэтому хотят убить тебя за то, что ты нарушил их развлечение.”

”Что?”

Объяснение не имело смысла, но Иос скупился на это. Он был взбешен тем, что на него напали какие-то люди, и тут же протянул руку в направлении стрелы.

http://tl.rulate.ru/book/30102/670978

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку