Она почувствовала гордость, увидев, что они так впечатлены платьем.
Это было совсем не то чувство удовлетворения, которое она испытывала в прошлой жизни, работая на других.
”Не могли бы вы позвать Энн и Элизу?”
Служанка пошла позвать их и Рубика немного занервничала.
Она была уверена, когда рассматривала проект Ханны, но когда она стала участвовать в нем как мадам Берри, она волновалась, что ее идеи подвергнут критике. Рубика щелкнула ногами, спрятанными под платьем, чтобы успокоиться.
”Ваша светлость?”
Она услышала голос Элизы и инстинктивно сжала кулак.
’Мне нужно успокоиться!’
Рубика боялась, что ее встревоженный взгляд может испортить первое впечатление девушки о платье, поэтому она улыбнулась так ярко, как только могла.
”Элиза, это платье я приготовила для нашего чаепития.”
Ее голос сильно дрожал. Элиза, долго не отходила от двери, и каждая секунда казалась вечностью. Ладони Рубики вспотели. Сейчас она не была герцогиней. Она была дизайнером, ожидающим оценки своей работы.
”О, я не знаю, что сказать.…”
Рубика опасалась, что новый дизайн может не понравиться консервативной девушке, но тут в ее уши ударил голос, который был намного выше.
”Ваша светлость! Что это за платье? Это так красиво!”
Энн, не колеблясь, прошла мимо двери и подошла к Рубике. Ее серые глаза сверкали, как у девочки-подростка.
“Я сделала его специально для чаепития.”
“Для чаепития?”
“Да. Видите, на нем нет драгоценностей.”
Энн продолжала восклицать. На платье не было ни драгоценностей, ни изящной вышивки, но оно было так прекрасно.
”Оно... оно прекрасно.”
Элиза подошла к ним и с любопытством посмотрела на ленты. К счастью, она не испытывала ненависти к этому платью.
”Это называется лента.”
Когда Элиза не могла отвести от него глаз, Ханна любезно объяснила:
”Лента?”
”Да, добавить ленты к этому платью было идеей мадам Берри. Однажды она встретила моряка по имени Крис, и…”
Глаза Элизы наполнились слезами, когда она услышала объяснение Ханны. Ничто так не трогает сердце человека, как любовная история. Это закон всех времен.
”Это замечательно. Оно такое красивое... оно как будто создано для чаепитий.”
Ну, вообще-то Рубика решила провести это чаепитие из-за платья, но комплимент девушки придал ей уверенности.
Рубика посмотрела на Ханну, и та быстро принесла два других платья.
“Я хотела что бы мы выглядели в одном стиле, поэтому заказала платья и для вас.”
Там были темно-зеленое и ярко-синее платья, но Элиза сразу поняла, какое из них предназначалось ей.
“Вы можешь не одевать его, если оно вам не нравится.”
С тревогой добавила Рубика. Элиза явно изменилась после того, что случилось с Дэшнером, но ей все еще нравилось носить это серое платье.
Рубика перестала просить ее носить более роскошные платья. Раньше казалось, что девушку заставляют носить эти платья. Но теперь в ее взгляде было нечто.
“Почему бы мне не надеть такое красивое платье?”
“О, я просто подумала, что это не в том стиле, который вам нравится…”
”Потому что оно не такое простое, как те, что я ношу?”
Элиза улыбнулась, догадываясь, о чем думает ее хозяйка.
”Но, мадам, я ношу их только потому, что они удобны для работы. Я знаю, как тяжело вы готовитесь к чайной встрече, поэтому я не могу появиться в этом сером платье и испортить настроение. Отныне я буду носить красивые платья на балы и чаепития, независимо от практичности.”
"Но это платье совершенно отличается от тех, которые были в моде до сих пор... может быть, они будут критиковать его.”
Хотела ли она, чтобы девушка надела его или нет? Говоря это, Рубика чувствовала собственное противоречие.
Теперь она знала, почему Ханна так нервничала каждый раз, когда показывала свои рисунки.
“Критиковать? Все будут рады узнать, какой бутик сделал это!”
“Я тоже так думаю.”
“Конечно. Если кто-то начнет критиковать это платье, вы должны сказать, чтобы этот человек немедленно обратился к врачу и проверил зрение.”
Даже служанки с нетерпением ждали этого момента. Сердце Рубики готово было выскочить из груди.
“Они ... правда вам нравятся?”
Элиза и Энн кивнули. Энн также поняла, что темно-зеленое платье было для нее, как только увидела его. В отличие от двух других платьев, его ленты были одного цвета. Оно обладало спокойным и элегантным шармом.
“Тогда не могли бы вы надеть их так, чтобы я могла увидеть, подходят ли они по размеру?”
Услышав это, служанки быстро зашевелились. Когда работа была закончена, Рубика воскликнула, увидев их. Теперь она видела то, о чем так долго мечтала, и чувствовала себя такой счастливой.
”О, боги. Энн, я вас почти не узнала!”
Швея Роза, которая пришла, услышав, что происходит, крикнула в дверь: Она была так удивлена, что назвала Энн по имени, как делала наедине, вместо того чтобы назвать ее миссис Тейлор.
“Роза, вы меня смущаете.”
Энн застенчиво улыбнулась Розе, которая суетилась вокруг ее платья.
“Пожалуйста, не говорите так в присутствии ее светлости и Элизы. Они гораздо красивее меня.”
”О! Ваша светлость!”
Роза только тогда заметила Рубику и закричала.
”О боже, вы похожи на богиню.”
Теперь настала очередь Рубики застенчиво улыбнуться. Роза схватила Ханну и начала задавать ей вопросы. Ее вопросы были гораздо более профессиональными и острыми, чем те, что задавали другие.
”Это украшения уникальны! Мадам, как вы это сделали? Откуда вы взяли эту идею?”
”Вообще-то, этот узел - не моя идея. У меня есть подруга по имени мадам Берри, и она…”
Чем больше сверкали глаза Розы, когда она слушала эту историю, тем горячее становились щеки Рубики. Слушать свою собственную историю и комплименты было не тем, к чему она могла легко привыкнуть.
“ Я могу как-нибудь встретиться с мадам Берри?”
Роза была другая. Ее больше интересовал дизайнер, чем история любви Криса.
”О, мадам Берри не очень-то любит встречаться с людьми.”
“Но мне очень интересно, как ей пришла в голову такая удивительная идея. Мадам, есть ли шанс…”
”Роза!”
В конце концов Рубика не выдержала и окликнула Розу.
”... я хочу, чтобы на новых головных уборах был вышит символ семьи Клеймор. Вы можете сделать их вовремя?”
“Вы хотите, что бы сделали новые шляпы?”
Роза была старшей над швеями, что это было, почему она проявляла такое любопытство к госпоже Берри.
“Да.”
Рубика подумала, что этого будет достаточно, чтобы она забыла о мадам Берри, и оказалась права. Роза широко раскрыла глаза.
"Тогда нам необходимо немедленно приступать к работе, у нас может не хватить времени.”
Роза моментально забыла о мадам Берри, и Рубика с облегчением вздохнула.
‘Похоже, мне следует придумать причину, по которой мадам Берри не может предстать перед народом.’
Однако это беспокойство прошло, как только она увидела себя в зеркале в красивом платье.
Платье, которое началось с ее идеи, шло не только Элизе. Оно хорошо смотрелось на всех.
‘О, почему я нервничаю?’
Она думала, что почувствует облегчение, если Элизе и Энн понравится платья. Однако их комплименты заставляли ее нервничать еще больше.
Что, если другие благородные дамы назовут его слишком необычным или странным? Что, если она втянула их обоих в это только для того, чтобы удовлетворить свою жадность? Теперь она действительно испугалась.
“Хм, если вам это не нравится, вам не обязательно надевать их на чайную встречу”
“Не нравится? Я определенно собираюсь надеть это платье. У меня еще никогда не было такого красивого платья. Я бы скорее огорчилась, если бы вы приказали мне не носить его.”
Твердые слова Элизы и твердый кивок Энн позволили Рубике снова вздохнуть. Теперь, даже если она закричит, что это неправильно, они не примут этого. Все они, включая Розу, были очарованы красотой этих платьев.
’И что мне теперь делать?’
Стрела уже вылетела из лука. Все, что она могла сейчас сделать, - это как можно лучше подготовиться к чаепитию.
http://tl.rulate.ru/book/30102/667070
Использование: