Читать Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 29. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 29.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

“Нет нужды выходить замуж за человека, который не хочет тратить деньги на собственную свадьбу.”

Рубика была удивлена решительным заявлением Энн. Она моргнула, глядя на злобно смотрящую Энн. Если бы Эдгар был там, она бы отругала его и заставила разорвать помолвку.

"Такие скупые мужчины всегда вопят после свадьбы, когда жена покупает необходимые товары. Они хотят, чтобы их собственные костюмы были хорошими. А как же карета? Все они говорят, что не могут пользоваться арендованными и пытаются купить свою собственную. Они не стесняются тратить золото на сено для лошадей, но хотят сэкономить на своих женах! Они должны заботиться о своем толстом пузе…”

Энн запнулась, понимая, что слишком разошлась. Затем она взглянула на Рубику, которая только неловко улыбнулась. Для нее это было не в новинку. Говорить плохо о бесполезных мужьях было одной из радостей замужних женщин.

”Хм, в любом случае, если его светлость скажет вам хоть одно оскорбительное слово, просто дайте мне знать. Я сама поговорю с ним.”

Энн так разозлилась, что Рубике захотелось, чтобы Эдгар ошибся и сказал что-нибудь не то. Эдгара ругала эта добрая домохозяйка, ей очень хотелось увидеть эту сцену.

“Я хочу украсить это место красивыми цветами и свечами. Поскольку свадьба состоится в сумерках, тусклый свет свечей сделает вышивки еще более красивыми.”

Энн широко улыбнулась. Поскольку стоял почти теплый апрель, весенние цветы были в полном цвету.

”Белые цветы были бы лучше, чем красные, верно? Хорошо бы иметь маленькие свечи, плавающие на широких тазиках, полных воды. Вышивки будут красиво сверкать в свете заходящего солнца и тусклых свечей.”

Поскольку Энн была пожилой домохозяйкой, она подготовила множество мероприятий. Она быстро поняла, чего хочет Рубика, и тут же придумала несколько идей. Поскольку свадьба должна была состояться без гостей, большая часть украшений была экстравагантной.

С точки зрения Энн, потратить столько денег на свадьбу герцога было не проблемой.

“И я хочу подарить цветы и свечи, используемые в качестве украшений для горожан после свадьбы.”

Вот чего на самом деле добивалась Рубика.

“... для горожан?”

"В Королевстве Петра есть обычай дарить цветы, используемые в качестве украшений гостям после свадьбы. Так как насчет того, чтобы подарить им нечто другое?

Действительно, существовал обычай дарить цветы, но этот обычай не включал в себя раздачу дорогих восковых свечей. Рубика хотела потратить больше денег. Она сможет потратить больше денег герцога, и люди получат дорогие восковые свечи.

“Есть такой обычай? Вы действительно все знаете, леди Бернер!”

Энн была тронута. Свадьба герцога должна была стать хорошим зрелищем для народа. Деньги, которые дворяне бросали им на свадьбах, были огромной радостью, которую они не хотели терять. Такая скрытная свадьба должна была вызвать недовольство. Энн беспокоилась, что это может подорвать репутацию герцога.

Теперь Рубика предлагала открыто разделить с ними радость. Хотя в Королевстве Сетирос не было таких обычаев, это не казалось невозможным, как это было в Королевстве Петра далеко на севере.

То, что предлагала Рубика, должно было заставить герцога получить похвалу, а не критику. Энн пришла в восторг и придумала свою собственную идею.

“Почему бы нам также не испечь несколько праздничных пирогов и не раздать их точно так же?”

“О, это отличная идея!”

У Рубики не было причин отказываться. Нет, она была рада это слышать и радостно улыбнулась. Энн едва сдерживала слезы.

‘Она такая добрая...‘

Она никак не могла знать, что Рубика пытается потратить все деньги герцога. Она думала, что Рубика делает то, что нужно, а не Эдгар, который совершенно не заботится о своей репутации и репутации своей семьи.

‘Но тогда мы потратим столько же, сколько на подготовку свадьбы в течение года...‘

Небольшие потраченные деньги, со временем станут большими. Энн поняла, что раздача хлеба, печенья и свечей горожанам будет стоить столько же, сколько приглашать знатных гостей и готовить дорогие блюда.

‘Ну, поскольку это делается с благой целью, то все должно быть в порядке. У нас еще достаточно средств...’

Она немного волновалась, но вскоре отбросила эту мысль и задумалась, должно ли печенье быть в форме счастливых жениха и невесты или в форме особняка Клейморов.

***

Наутро. Свадебное платье, которое принесла Роза, оказалось даже лучше, чем ожидала Рубика. Даже горничные, включая Энн, захлопали от восторга. Рубика никогда не видела такой детальной и тонкой вышивки.

Более того, Роза сделала еще кое-что. Она сделала вуаль, которая соответствовала платью. Когда Рубика надевала вуаль, сделанную из тонких золотых нитей, казалось, что ее лицо окутано золотистым туманом.

“Мы приготовили подходящий костюм для его светлости.”

"...но этот красный цвет ему не подойдет.”

Роза тут же ответила, как будто знала, что Рубика так скажет.

”Костюм красный, но немного темнее и бледнее. Вам не нужно беспокоиться об этом.”

Рубика кивнула. Она ненавидела Эдгара, но он был раздражающе красив. Она не хотела видеть красоту такого мужчины, испорченную неподходящим костюмом.

’Он будет хорошо выглядеть благодаря своей внешности, независимо от того, что на нем надето.’

Тем не менее ей хотелось увидеть его в таком же костюме. Ей хотелось похвалить его за красоту, независимо от его характера. Ей хотелось заморозить эту красоту и передать ее будущим поколениям.

“Хехе.”

Одна из служанок, помогавших Рубике одеваться, не выдержала и рассмеялась. Потом другие служанки, Роза и даже Энн, тоже засмеялись.

Только Рубика не могла понять, в чем дело.

’Она действительно любит его.’

Все, кроме Рубики, встретились взглядами. Они переглянулись и кивнули. Для них Рубика была влюбленной женщиной, которая заботилась об Эдгаре, включая его костюм.

”На это нет времени. Нам надо спешить.”

Когда они закончили приготовления и надели диадему на вуаль, солнце уже садилось на Западе.

“Я думаю, что мы были правы, когда сделали яркий макияж.”

”Да, из-за вуали он будет выглядеть бледнее, чем есть на самом деле.”

И снова Дженни тихо поблагодарила Рубику за доверие. Она использовала немного сильный красный цвет для губ, но после того, как вуаль была надета, все казалось окруженным красотой, как будто это было запланировано.

“Тогда пойдемте в аббатство. Гости прибудут примерно через час, и…”

”Энн, Карл все приготовил, так что не волнуйся.”

Однако то, что сказала Роза, не могло успокоить Энн. Затем она надулась, говоря: "но я действительно не могу расслабиться.”

Одним Карл дворецкий казался умным и безошибочным, но Энн чувствовала, что он ребенок. Особенно ее беспокоило то безразличное отношение, которое он проявил в начале свадебных приготовлений.

“О, я не могу перестать волноваться. Я должна пойти и еще раз все проверить …”

”Тогда мы опоздаем, Энн. Кто позаботится о Леди Бернер, если ты уедешь?”

“Да, я забыл об этом. О, боже.”

Энн нервничала еще больше, чем Рубика, и начала что-то лепетать. Рубика с трудом удержалась от смеха.

“Мы не можем представить вас другим без его милости, хозяина этого особняка. Вы отправитесь одна и когда приедете, люди будут посыпать вас цветами.”

Энн не сказала Рубике, что Карл усердно трудился, как генерал, командующий армией, чтобы заполучить огромное количество цветов. Она тепло улыбнулась и повела Рубику к каменной карете манны.

“Если вы уйдете сейчас, то прибудете в сумерках. Вы вернетесь в экипаже, украшенном цветами. Не забывайте махать рукой, когда горожане по дороге приветствуют вас.”

Это была не первая свадьба герцога, которую переживала Энн. Еще молодой служанкой она наблюдала за приготовлениями к свадьбе покойного герцога.

Теперь пришло время использовать этот опыт. По дороге в аббатство Энн не останавливалась и продолжала говорить с Рубикой о вещах, которые она должна была соблюдать, и она была права, карета прибыла в пункт назначения, когда солнце коснулось горизонта.

Аббатство было так прекрасно в лучах заката. Рубика хотела проверить, так ли украшен зал, как она просила, но, к сожалению, карета Эдгара еще не прибыла.

”Давайте подождем его здесь.”

Энн не хотела, чтобы маленькая свадьба огорчила Рубику. Поэтому она продолжала восклицать по мелочам, чтобы подбодрить Рубику.

”О, карета свидетелей прибыла, и священник уже переоделся.”

”Энн, Я хочу знать про холл.”

“Может, мне пойти и посмотреть?”

Рубика кивнула. Энн, не колеблясь, побежала в холл, быстро огляделась и вернулась.

“Это прекрасно. Он был оформлен так, как мы планировали. Цветы гораздо красивее при свете заходящего солнца.”

Да, все было готово, кроме одного: жениха.

http://tl.rulate.ru/book/30102/648231

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку