Читать Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 21. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 21.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

”Мисс, а как насчет этой шпильки? Я думаю, что она будет соответствовать цвету ваших волос.”

“Я думаю, что эти перчатки были бы хороши.”

“Я думаю, что эти серьги идеально подойдут вам.”

Они высказывали вслух свое мнение. Служанки начали обсуждать между собой детали гардероба даже тогда, когда Рубика не спрашивала их первой.

“Я думаю, что мы не должны завязывать волосы, так как Мисс еще не замужем.”

” Я думаю, что мы должны заплести их, это было бы лучше.”

“Я думаю, что мы должны немного подстричь челку…”

Они не могли прийти к какому-то выводу. Поэтому они одновременно повернулись к Рубике и спросили ее:

“Что же нам делать, Мисс?”

“Не лучше ли мне заплести волосы пополам и распустить их по обеим сторонам? Ну, знаете, вот так.”

Рубика взяла гребень у одной из служанок и заплела одну косу сама.

“Это было бы замечательно.”

Горничные принялись расчесывать волосы Рубики, не дожидаясь приказа. Они продолжали болтать о том, какие аксессуары и стиль лучше ей подходят.

Не осознавая этого, они все начали улыбаться.

Неужели помогать леди одеваться всегда было так приятно?

“У вас хороший вкус!”

“Я этого не знала, большое спасибо.”

Чем больше Рубика хвалила, тем счастливее они становились. Им никогда не делали таких комплиментов, они начали чувствовать себя экспертами.

“Вы должны выбрать обувь.”

Одна из них принесла много пар обуви. На короткое мгновение Рубика задумалась, когда же они это приготовили. В семье Клейморов уже давно не было ни одной леди. После смерти покойной герцогини все служанки разъехались по домам. Только экономка осталась, чтобы заботиться о домашнем хозяйстве.

‘Это не обычные служанки.’

Однако горничные были очень любезны и все приготовили с большой тщательностью. Поэтому Рубика решила не волноваться.

”Теперь все кончено.”

Определившись с обувью, Рубика встала перед зеркалом. В нем была она казалась дочерью богача с самого рождения. Она чувствовала, как что-то поднимается глубоко в груди и переполняет ее. Она всегда считала себя воплощением нормальности, но сейчас она выглядела довольно симпатичной даже для себя самой.

”Спасибо вам всем.”

“Мы просто сделали то, что вы хотели, Мисс.”

“Но вы все выбрали вещи для меня.”

Служанки тоже были счастливы, как и Рубика. Работа, которую они выполняли только потому, что им было приказано, теперь казалась совсем другой.

Они не могли поверить, что помогли леди, которая должна была стать их герцогиней, стать такой красивой.

Они чувствовали себя художниками, которые только что закончили произведение искусства…

Дженни остановила эту мысль и улыбнулась.

’Художник, что за чушь. Я никогда не смогу быть такой. Я всего лишь горничная, которая немного умеет делать макияж.’

“Мы скоро подъедем к особняку,“ вдруг сказал водитель.

Все потеряли счет времени, пока массировали, одевали и украшали Рубику. Они так долго работали, но, как ни странно, совсем не устали. Они были в восторге.

***

Горничная проводила Рубику, когда та осторожно вышла из кареты. Особняк Клеймора оказался даже больше, чем она ожидала. Казалось, он принадлежал королю, поэтому она удивленно распахнула глаза. Что удивило ее еще больше, так это слуги, стоявшие рядами перед ним.

Даже конюх был там, одетый в чистую новую одежду.

“Не окажете ли вы мне честь представить вам экономку?”

Рубика остолбенела. Она уставилась на Карла, который только что заговорил с ней, и вдруг поняла, что что-то не так. Кареты герцога нигде не было видно.

“А где же герцог?”

”У его светлости сегодня вечером встреча с королем, так что ему пришлось уйти. Он вернется завтра до захода солнца.”

Карл выглядел огорченным, и у него были все основания жалеть Рубику. Большинство женщин рассердились бы, приехав в новый дом без мужа.

Однако Рубика облегченно вздохнула.

Хотя Эдгар был красив, она терпеть не могла, когда он говорил. Он был таким жестоким. Теперь ей не нужно было беспокоиться о том, что ее унизят перед слугами, поэтому она просто ласково улыбнулась.

“Он объяснил мне, что очень занят. Все в порядке.”

Хотя это объяснение было дано не по доброте душевной, а с целью запугать Рубику, он сказал, что всегда будет занят. Вчера, сегодня и завтра. Но в то же время Рубика была немного разочарована тем, что не смогла увидеть красивое лицо Эдгара.

Как его волосы, похожие на ночное небо, светятся под ярким солнцем? Ее снова охватило любопытство.

’Думаю, теперь я буду видеть это часто.’

Однако ей хотелось увидеть это издалека, не слыша, что скажет его надменный рот.

“Я Энн, экономка.”

Рубика посмотрела на женщину средних лет, которая добродушно улыбалась. Она была немного полновата. На ней была аккуратная униформа горничной, а темно-каштановые волосы были аккуратно завязаны. Любопытство и доброжелательность к Рубике были в ее серых глазах.

”Энн, это Мисс Рубика Бернер, невеста герцога.”

”Приятно познакомиться, Мисс Бернер. Это для меня честь.”

Энн была глубоко впечатлена, увидев Рубику в одном из платьев, которые она выбрала и прислала. Дама явно знала, что ей подходит, а что нет, к тому же ее прическа идеально подходила к платью. Энн очень хотелось узнать, кто придумал эту идею.

Рубика ласково ответила ей: "приятно познакомиться.”

Руки Энн шевельнулись. Ей хотелось схватить Рубику за руки, но это было бы невежливо со стороны горничной. Поскольку Рубика все еще помнила себя старой, она сразу поняла, чего хочет. Затем она без колебаний взяла ее за руки.

“Отныне вы должны мне очень помогать.”

Энн счастливо улыбалась и все время повторяла, что это большая честь для нее. Рубика немного расслабилась, так как она казалась милой. Энн была одной из тех, кого Рубика должна была завоевать, чтобы использовать семейные расходы и быть экстравагантной.

Без помощи экономки у нее не было бы возможности купить хорошие вещи.

“О, а это Роза. Она отвечает за рукодельниц. Эти девушки будут обслуживать вас утром.”

Энн уже собиралась объяснить насчет всех слуг, когда Карл откашлялся.

”О боже! Его Светлость велел мне представить их должным образом после свадьбы.”

Не прошло и пяти минут, как Рубика поняла, что Энн очень разговорчива.

“Ну, я так счастлива, что немного не в себе. Эдди наконец-то привел такую милую даму, как вы…”

”Энн!”

Карл отругал Энн за то, что она использовала детское прозвище Эдгара.

”О, о, Мисс Бернер, пожалуйста, простите меня.”

“О, все в порядке.”

Рубика даже не знала, почему Энн извиняется перед ней, но приняла ее извинения.

“Вы очень добры.”

Рубика была совершенно сбита с толку, она чувствовала, что улыбается.

Это было так странно. Как могут быть такие добрые слуги при таком холодном герцоге? Может быть, они развили свои добрые сердца, потому что должны были утешать друг друга из-за жестокости герцога?

“Все, Пожалуйста, обратите внимание.”

Энн глубоко вздохнула и начала говорить. Ее голос был достаточно громким, чтобы прозвенеть по всему особняку.

”Мисс Рубика Бернер, прибывшая сегодня, станет герцогиней Клеймор. Как вам должно быть известно, герцогиня-хозяйка этого дома. С этого момента Мисс Бернер вы должны подчиняться каждому ее слову. ”

Когда Энн закончила, служанки и слуги поклонились Рубике. Они поклонились синхронно, словно заранее готовились к ее приезду. Рубика была потрясена, увидев, как много людей кланяются ей.

“Мы к вашим услугам, Мисс Бернер.”

“… спасибо.”

Рубика сумела ответить, хотя все еще была смущена. Несмотря на предупреждение экономки, слуги приготовились смотреть на новую герцогиню сверху вниз, узнав, что она из семьи баронета.

‘Она, должно быть, такая старомодная.’

Это было одной из причин, почему они появились в своих лучших нарядах. Хотя Рубика была родом из портового города, она все еще оставалась просто баронетессой. Служанки и слуги считали, что они должны быть гораздо более искушенными, чем она.

Узнав, что на ней будет одно из платьев бабушки герцога, они принялись издеваться над Рубикой, гадая, как она будет выглядеть еще до прибытия кареты.

Однако, когда Рубика вышла из кареты, все они потеряли дар речи. Все молча уставились на нее.

Желтое платье с легким оранжевым отливом так хорошо сочеталось с цветом кожи Рубики. В солнечном свете платье казалось сделанным из золота. Хотя само платье было в старинном стиле, дополненное вышивкой, брошью, ожерельем и перчатками по последней моде, оно создавало самые неожиданные ощущения.

Кроме того, уникальный стиль волос, которые были заплетены в косу, придавал всему этому общий баланс.

http://tl.rulate.ru/book/30102/646340

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Такая тупость...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку