Перед ней мужчина был одет в серебристо-белый парчовый халат с сапфировой короной на голове. Он был красив, как нефритовое дерево на ветру. Его яркие глаза были затмлены солнечным светом снаружи, а углы его тонких губ выглядели как улыбка, но это была не улыбка. Кто же это был, если не лорд Сюй?
Юй Линлун отпустил веера с отвращением: "Подлец, что ты собираешься делать?"
Лорд Сюй прохладно оттянул вентилятор и открыл его с трепетом. На этот раз в его руке был костяк из слоновой кости и шелка. На нём была какая-то каллиграфия, написанная золотым порошком, подходящая для виверна, которая легко ломалась. Когда веера раздувались, они воспринимались как настоящая антиквариат.
Эти изысканные веера случайно попали в руки лорда Сюй, и их, очевидно, использовали как вульгарные предметы для охлаждения от жары.
Юй Линлонг храпел: "Видишь меня? Увидеть меня без посещения особняка Юя? Такой подлый, какой ты большой человек!"
Господин Сюй засмеялся и совсем не подумал, что он непослушен: "Если я пойду в особняк Юй, то это будет много неприятностей. Я хочу видеть только тебя, но не хочу видеть твоего отца, эту старую штуку".
Говоря так прямо и откровенно, казалось, что в его глазах не было генерала Ю.
Ю Линлонг нахмурился, не желая еще больше запутывать его. Клэри подняла ногу и ушла: "Вы закончили? Я ухожу!"
Красивые брови были слегка приподняты, и владыка Сюй сказал: "Эти юные леди снаружи хотят видеть сына, ты тоже хочешь пойти?"
http://tl.rulate.ru/book/30075/655434
Готово:
Использование: