Читать The supreme sovereign system / Верховная независимая система: Глава 256 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод The supreme sovereign system / Верховная независимая система: Глава 256

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"I..." Деметра не знала, что сказать.

Альфонсо посмотрел и слегка хихикнул.

"Эта девушка всегда такая агрессивная, но, кажется, у нее есть и сторона невинности", - подумал Альфонсо.

"Как мило", - пробормотал Альфонсо.

"Т-ты, ты грубишь!" надулась Деметра.

"О? Ты меня слышала?"

"Хмф!"

"Хаха" засмеялся Альфонсо.

"Ведешь себя так круто, это нечестно", - пробормотала Деметра.

"Ты что-то сказала?" спросил Альфонсо.

"Ничего!" сказала Деметра.

Альфонсо посмотрел на Деметру и улыбнулся, он встал со своего трона и подошел к Деметре.

Деметра смотрела на Альфонсо, который медленно шел с тростью в руке. Альфонсо шел, пока не оказался в нескольких сантиметрах от Деметры, он улыбнулся и поднял руку, Деметра посмотрела на Альфонсо и поняла, чего он хочет, она положила свою руку на руку Альфонсо.

"Похоже, что Воля Хроно повлияла на меня больше, чем я думал вначале" - сказал Альфонсо.

"Да, это вывело наружу твои разрушительные эмоции, такие как ярость и гнев" сказала Деметра.Найдите авторизованные романы в Webnovel, быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите www.webnovel.com для посещения.

"Хотя, я не могу винить во всем этом Хроно" сказал Альфонсо.

"Почему?"

"Потому что, как ты говоришь, он вывел на свет то, что я скрываю внутри, а это значит, что в глубине души во мне много ярости", - сказал Альфонсо.

"..." Деметра ничего не сказала.

Альфонсо погладил руку Деметры с нежным и заботливым выражением, отчего и без того красная Деметра стала еще краснее.

"Ну, это не странно, что в тебе есть гнев, в конце концов, когда люди оскорбляют и унижают тебя, ты даже не реагируешь", - сказала Деметра.

"Ну, меня не волнует, что люди думают обо мне, пока мои любимые знают меня таким, какой я есть, мне все равно, если мир будет против меня", - сказал Альфонсо.

"Любимые?"

"Конечно, я говорю о тебе и Артемиде", - сказал Альфонсо.

"Хмф! Какой игрок" - сказала Деметра.

"Хаха, я не буду защищаться" - сказал Альфонсо.

"..." Деметра ничего не сказала.

"Однако..."

Альфонсо схватил руку Деметры и потянул ее к себе.

Деметра не была готова, и ее тело двинулось вперед навстречу Альфонсо.

"То, что я влюбился в тебя, это правда", - сказал Альфонсо с серьезным лицом.

Когда она услышала Альфонсо, ее глаза немного увлажнились, она обняла Альфонсо за шею.

"Идиот, заставляет мое сердце биться дважды за день" Сказала Деметра.

"Это... это не было моим намерением..."

Прежде чем Альфонсо смог закончить, Деметра приложила палец к его губам.

"Иногда ты слишком много говоришь", - сказала Деметра.

Она подалась вперед и прижалась губами к губам Альфонсо, Альфонсо почувствовал сладость губ Деметры, и его сердце внезапно облегчилось, он обнял ее и закрыл глаза. Почувствовав, что время остановилось, оба наслаждались каждой секундой поцелуя, как ни смешно, Альфонсо не чувствовал вожделения, в отличие от ситуации с Гайей, если бы он мог описать то, что он чувствовал сейчас, это... счастье.

"Ммм... Эй, Деметра, этого достаточно... Ммм!?"

Однако, к удивлению Альфонсо, Деметра была очень агрессивна, она просунула свой язык в рот Альфонсо и страстно поцеловала его.

"Ммм... Сто-мм..."

Альфонсо обнял ее крепче и ответил на ее страстный поцелуй. Они стояли так несколько минут, пока...

Рука Альфонсо спустилась со спины Деметры вниз, пока не достигла части ниже ее бедер, и тогда, с некоторой силой...

"Кья!"

"Я сказал, хватит уже"

"Ты не должен был меня щипать!"

"Если бы я этого не сделал, боюсь, ты бы съел меня прямо здесь, я должен стать девственником для брака".

"..." Деметра потеряла дар речи.

..........................

Конечно, последняя часть была лишь шуткой, однако, Альфонсо не хотел переходить эту черту ни с Деметрой, ни с Артемидой, по крайней мере, не сейчас, что касается причины, то даже сам Альфонсо не знал ее.

После некоторого времени извинений и затягивания темы, Деметра наконец ушла, она сказала, что поскольку у нее есть дела, она пойдет в бар Дионисия, она пригласила его пойти с ней, однако Альфонсо не слишком любил алкоголь, к тому же, у него были дела, поэтому он отказался.

"

Мой господин, я вернулся", - голос прервал мысли Альфонсо.

"Ио, ты становишься все лучше и лучше, в этот раз я не заметил, что ты уже позади меня" - сказал Альфонсо с улыбкой.

"Ио всегда за спиной моего господина, защита - это мой долг и моя честь" - сказала Ио.

"Спасибо за это, ты не знаешь, сколько давления ты снимаешь с моего разума, зная, что ты рядом" сказал Альфонсо.

"..." Ио ничего не сказала, однако, ее щеки слегка покраснели.

"В любом случае, давайте вернемся к делу, вы распределили наши догадки?"

"Да, Рибейро уже выделил им два дома для проживания", - сказала Ио.

"Хорошо, а как обстоят дела с ранениями Алистера?"

"Он не сильно ранен, однако, похоже, он получил сильный шок", - ответила Ио.

"Пока он не умрет, мне все равно, если он станет слабоумным", - сказал Альфонсо.

"Милорд, кажется, вы действительно расстроены, не так ли?"

"Думаю, на самом деле, дело не только в нем, а во всем, с чем мне приходится иметь дело, стресс накапливается, и, наконец, он был последней каплей воды, так что я вроде как взорвался", - сказал Альфонсо.

"Милорд должен попытаться расслабиться, вы тоже не очень хорошо спите", - сказал Ио.

"Я ценю ваши мысли, однако, по крайней мере, сейчас, я должен выложиться по максимуму и как-то выкрутиться, это точно так же, как если бы я писал диссертацию" - сказал Альфонсо.

"Простите мне мое невежество, милорд, но, что такое диссертация?"

"Скажем так, это проект, который ты готовишь в течение пяти лет" - сказал Альфонсо.

"О!"

Альфонсо кивнул и занялся своими повседневными делами, которые сводились к чтению отчетов министров и одобрению или неодобрению некоторых мер, которые они хотели обсудить, кроме этого, он должен был следить за распорядком дня, который ему давали Чизер и Деферио, и информировать, в который входили пайки, которые они требовали от него, то есть от правительства. Хотя Рибейро уже взял на себя часть работы, большую часть работы выполнял он.

Альфонсо потерял счет времени и, наконец, выдохся. Он размял руки и встал со стула.

Он выглянул на улицу и увидел, что уже наступил закат.

"Уже так поздно?" пробормотал Альфонсо.

"Мой господин работает уже шесть часов подряд", - сказал Ио.

"О, о, я вижу".

"Я принесла тебе обед", - сказала Ио.

Альфонсо поднял голову и увидел, что две тарелки уже стоят на его столе.

"Ты должен быть голоден, почему ты не ешь?"

"Как твой слуга, я не могу есть, пока мой господин работает", - сказала Ио.

"Эта девушка... послушай, в следующий раз ешь сама, хорошо?"

"Если мой господин обещает мне, что будет есть в свое время, то я могу пообещать, что не буду пропускать обед", - сказала Ио.

"Ты плохо учишься у своего господина", - сказал Альфонсо.

"..." Ио не ответил.

"Хорошо, хорошо, я понял, тогда давайте поедим" сказал Альфонсо.

"Как хочет мой господин".

Оба взяли свои тарелки и начали есть, через некоторое время к ним присоединилась Артемида, она уже пообедала, но села, чтобы сопровождать их. Они разговаривали некоторое время, пока ели и смеялись.

Пока Альфонсо и компания наслаждались своим досугом, группа из пяти мужчин вела серьезный разговор в доме неподалеку.

"Себастьян, что мы знаем?" спросил один из мужчин. Пожалуйста, перейдите на сайт

чтобы читать последние главы бесплатно

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/29759/2134603

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку