Читать Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 1399 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Готовый перевод Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 1399

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В тот момент, когда Фэн Линг была прижата к кровати, она не могла выпустить свой гнев. Она не знала, смеяться ей или плакать, и толкала его в плечо.

"Это бесполезно, даже если я приму холодный душ и выпью чашку горячего чая". Ли Наньхэн дразняще поднял брови и коснулся лица Фэн Линг. Из-за того, что она внезапно оказалась прижатой к кровати, волосы, завязанные на голове, распустились. Они рассыпались по мягкому одеялу, отчего ее лицо стало еще более белым и нежным. Он не мог видеть, но мог осязать и чувствовать.

"Я не знала, что эти вещи, купленные для тебя старейшинами семьи Ли, были..." Фэн Линг была уже на полпути, когда увидела, что взгляд мужчины стал еще глубже. Она тут же замолчала.

"Вы проверили?"

"...Твоя реакция так велика. Могу ли я не пойти проверить? Иначе я бы подумала, что отравила тебя". Фэн Линг подняла руку, чтобы прикрыть глаза от смущения. "Но доктор неоднократно предупреждал меня, чтобы ты не делала энергичных упражнений. Даже если ты чувствуешь, что выздоровела, тебе все равно нужно быть осторожной. Если бы я знала, что эти штуки обладают таким эффектом, я бы давно их спрятала. Я бы не использовал их для приготовления супа для тебя".

"Тогда что мне теперь делать? Я уже выпил его", - сказал Ли Наньхэн, воспользовавшись положением, и прижался к ней.

Фэн Линг закатила на него глаза. "Ты явно знаешь действие этих добавок, но не сказал мне. Ты сделал это специально, не так ли? Ты намеренно ждала, пока я по прихоти приготовлю для тебя эти вещи. В конце концов, ты сказал, что это я виноват. Даже если ты действительно заставишь меня, я могу только сказать, что сам виноват, верно?"

"Что ты имеешь в виду под силой?" Улыбка Ли Наньхэна не померкла. Он снова и снова чмокал ее губы: "Ты бы искала меня в Израиле больше десяти-двадцати лет, а то и всю жизнь. Ты любишь меня так глубоко. Есть ли необходимость в том, чтобы я принуждал тебя к таким отношениям?".

Фэн Линг:"..."

Она знала, что не должна была признаваться ему.

На этот раз он действительно вспомнил об этом.

В прошлом он никогда не получал от нее прямого ответа. Она призналась только один раз!

Она резко села. Мужчина не придавил ее, но его нога все еще лежала на ее коленях, не давая ей встать с кровати.

"Хорошо, я не буду вам мешать". Видя, что она действительно хочет уйти, Ли Наньхэн быстро поднял руку и потрогал воздух, а затем повернулся, чтобы коснуться ее плеча. Он снова прижал ее к себе: "Я так долго восстанавливался здесь, но ты ни разу не спала со мной. Ты просто отказалась спать на одной кровати со мной. Я просто хочу обнять тебя, чтобы ты уснула".

"Ты сегодня пил суп из мяса оленя и все еще хочешь обнять меня, чтобы уснуть? Если я соглашусь, то чем это отличается от того, как если бы овца вошла в логово тигра?" Фэн Линг не хотела, чтобы он так легко обманул ее.

Сказав это, она отстранилась от него и быстро встала с кровати. "Я положила на кровать то, что тебе нужно для льда для глаз. Ты приложишь его сама. Я собираюсь принять душ и поспать. Уже поздно".

Услышав, что она вышла из спальни, Ли Наньхэн улыбнулся. Он небрежно коснулся кровати, взял пакет со льдом и лекарство и прижал их.

Примерно через полчаса Фэн Линг приняла душ и высушила волосы. Она привыкла каждый день заходить в спальню Ли Наньхэна, чтобы проверить, не уснул ли он. Однако сегодня, по ее мнению, в этом не было необходимости. После столь долгого времени он должен был уснуть. Кроме того, она явно отвергла его раньше. Он должен был знать, что она очень осторожна и не хочет больше дразнить его.

Однако, как только Фэн Линг лег спать, дверь в спальню внезапно открылась. В комнате горела только тусклая желтая прикроватная лампа. Мужчина толкнул дверь и пробрался внутрь. Однако он явно не был знаком с обстановкой в ее комнате, как и в другой спальне. Его ноги ступили на мягкий ковер, и он двинулся вперед, его нога коснулась края кровати.

Выражение лица Фенг Линг пошатнулось. Она уже собиралась встать, когда мужчина коснулся края кровати и наклонился. Он почувствовал аромат геля для душа на ее теле и, приподняв одеяло, забрался на кровать.

Фэн Линг: "...Ли Наньхэн, хватит дурачиться".

"Я и не собираюсь". Мужчина не стал терять времени и лег.

Видя, что он действительно хочет спать на одной кровати с ней и не собирается дурачиться, Фэн Линг изо всех сил старалась не обращать внимания на покрасневшие уши. Она долго смотрела на него, и в конце концов у нее не осталось выбора, кроме как позволить ему лечь.

"Ты наложил повязку на глаза?" Она выключила прикроватную лампу и спросила.

"Да".

"Как ты себя чувствуешь сегодня? Не болит?" - спросила она, ложась.

В этот момент мужчина не ответил. Вместо этого он закрыл глаза, и его дыхание постепенно стало ровным.

Он заснул вот так просто?

Ночное зрение Фэн Линг было неплохим. В темноте она смогла разглядеть силуэт мужчины. Она увидела, что он заснул на ее кровати. Благодаря действию лекарства и ледяного компресса, он привык засыпать, как только коснется кровати.

Но это было и хорошо - вдруг он снова будет ее мучить.

Фэн Линг даже не заметила, что уголки ее губ изогнулись. Она тихо лежала рядом с ним. Через некоторое время дыхание Ли Наньхэна стало ровным. Она осторожно перевернулась рядом с ним и, осторожно подняв руку, положила ее на тело мужчины. Она прижалась лицом к его плечу и вдохнула аромат его геля для душа и лекарств, после чего постепенно заснула.

Поздно ночью Ли Наньхэн слегка проснулся. Он перевернулся и почувствовал, что маленькая женщина держит его на руках. Он улыбнулся в темноте и поднял руку, чтобы притянуть ее в свои объятия.

...

На следующее утро.

"Как я выгляжу сегодня? Выгляжу ли я энергичным?"

Второй старейшина Ли в машине сзади зевнул в двадцатый раз. Он слабо сказал: "Ты выглядишь очень энергичным. Как будто ты помолодел более чем на десять лет.

Ваша внучка точно не будет вас презирать".

Ли Цзюньян опустил голову, чтобы проверить свой костюм. В то же время он коснулся рукой изысканной трости из золотого сандалового дерева и спокойно сказал: "В конце концов, это первый раз, когда мы официально приехали повидаться с внучкой после стольких лет. Она так долго заботилась о Наньхэне. Мы редко к ней приезжаем. Мы должны привести себя в порядок, чтобы молодежь не презирала нас, стариков".

Второй старейшина Ли усмехнулся. "Уже хорошо, что Фэн Линг не возражает, что ты прогнал ее с базы. Неужели ты ожидаешь, что она увидит на твоем лице то красивое выражение, которое было несколько десятилетий назад?"

Ли Цзюньян окинул второго старейшину Ли холодным взглядом. "Откуда мне тогда было знать, что Наньхэн так предан ей? Давай просто забудем об этом. Не упоминай об этом".

http://tl.rulate.ru/book/29657/2094735

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку