Читать Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 1270 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Готовый перевод Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 1270

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Если она приедет сюда, то будет жить с ним. У нее не было бы шансов жить здесь одной.

Увидев, что он вошел на кухню, Фэн Линг последовала за ним, чтобы взглянуть. Как только она подошла к нему, мужчина протянул руки и притянул ее к себе. Опустив голову, он крепко поцеловал ее в губы и прошептал ей на ухо: "Иди помой фрукты. Давай сегодня приготовим горячий горшок".

Фэн Линг инстинктивно повернула шею в сторону из-за мужского голоса и дыхания. Ли Наньхэн посмотрел на ее белую шею, усмехнулся и снова укусил ее за шею.

Она вскрикнула от боли и быстро оттолкнула его. Она хотела помочь ему, но в джунглях у этого человека уже выработалась привычка заботиться о ней. Он всегда оставлял ее без дела. Теперь же, когда он поручил ей мыть фрукты, он был ей к лицу.

Она достала небольшой пакет с фруктами из стоявшей перед ним хозяйственной сумки и отошла в сторону, чтобы включить кран.

Через некоторое время Фэн Линг вымыла фрукты и положила их на тарелку. Затем она подцепила ананас вилкой и положила его в рот Ли Наньхэну.

Ли Наньхэн откусил кусочек и нахмурился, как она и ожидала. "Почему он опять кислый?"

"Сколько ананасов не кислые?" сказала Фэн Линг, взяв сладкую грушу и поднеся ее к его рту. Мужчина опустил голову и уже собирался съесть грушу, как вдруг она забрала ее обратно и съела сама.

Ли Наньхэн поднял брови и посмотрел на нее из-за ее озорного поступка. Фэн Линг, держа в руках другие фрукты, сказал: "Я не позволю тебе есть груши. Два дня назад я слышала, как К. и другие говорили, что груши разделены. Груши не подходят для разделения. Вот, возьми виноград".

Запихнув виноград в рот мужчине, она вернулась в гостиную с подносом фруктов. Она поставила поднос с фруктами на пол и посмотрела на пакет с документами на журнальном столике. Она вспомнила, что он сказал, что это для нее, и уже собиралась открыть его, чтобы посмотреть, что там.

"В шкафу в спальне есть одежда, которую ты можешь надеть. Иди переоденься в удобную одежду". Мужской голос доносился из кухни.

Взгляд Фэн Линг переместился в спальню. Она жила в его квартире совсем недолго. Почему на ней была одежда?

Подсознательно она прошла в спальню и открыла дверцу шкафа. Конечно, там было несколько женских вещей того размера, который она могла носить. Все они были новыми, и бирка не была удалена.

Когда он их купил?

Это не могло быть недавно. То есть, Ли Наньхэн специально купил несколько новых вещей и оставил их здесь, потому что было неудобно?

В джунглях она была одета в повседневную одежду. В эти дни, из-за родителей и второго сына семьи Фэн, она не обращала особого внимания на свою одежду в больнице, и ей нужно было переодеться. Кей и остальные принесли с базы одежду, которую она могла бы носить, но эти прямые мужчины не знали, как найти одежду в ее свободной комнате. Они просто выбрали две униформы и отправили их ей.

Черная форма выглядела круто, но носить ее дома было неудобно, так как она была тесной.

Фэн Линг выбрала несколько новых вещей и в итоге остановилась на самой мягкой и удобной футболке с короткими рукавами и спортивной одежде светлого цвета. Поскольку у нее были длинные волосы, она почувствовала, что задняя часть шеи чешется. Она откинула волосы назад, но вокруг не было ничего, чем можно было бы завязать волосы. У такого человека, как Ли Наньхэн, точно не было бы заколки.

Перед глазами появились несколько вещей, которые она купила в супермаркете. Она тут же зажглась и вышла. Она пошла на кухню и порылась в пакетах, которые Ли Наньхэн держал в руках. Там она нашла два овоща, перевязанные резинкой. Она сняла резинку и откинула волосы назад. Она завязала волосы в хвост, но так как он был недостаточно длинным, несколько прядей волос по обе стороны лица все равно упали вперед и закрыли лицо.

Ли Наньхэн долго наблюдал за ее движениями и прической.

Фэн Линг убрала пучок овощей, который только что развязала, и достала из сумки другие вещи, чтобы помочь ему упаковать вещи. Подсознательно она подняла на него глаза. "На что ты смотришь?"

Волосы маленькой женщины были наполовину собраны на затылке. Поскольку у нее были волосы по обе стороны щек, она слегка покачала головой, когда подняла голову. Ее взгляд был ясным и чистым.

Сердце Ли Наньхэна смягчилось. По привычке он поднял руку, чтобы потрепать ее по волосам, но увидел, что сзади торчит ее маленький хвостик. Подсознательно он убрал руку, провел пальцем по ее щеке и заправил волосы за ухо.

Фэн Линг моргнула и посмотрела на него. "У меня длинные волосы. Мне неудобно что-то делать. Могу ли я завтра пойти подстричь их?"

Она не сказала, что собирается подстричься, но спросила его мнение.

В конце концов, она слышала, что мужчинам обычно нравится, когда у женщин длинные волосы. Хотя она не привыкла к этому, после долгого пребывания в джунглях ее волосы отросли до шеи. Даже если она не привыкла к этому, она постепенно привыкла к этому. Иногда ей казалось, что это неудобно.

"Делай, что хочешь. В моих глазах, даже если ты побреешь голову, как я, ты все равно будешь выглядеть хорошо". Мужчина улыбнулся.

Улыбка появилась на лице Фэн Линг. "Здесь так много ингредиентов. Во сколько ты собираешься собираться? Ты не ел много днем. Не ешь слишком поздно ночью. Я приберусь вместе с тобой".

Мужчина не остановил ее. Он посмотрел на нее и улыбнулся. "Ты все больше и больше становишься похожа на добродетельную маленькую жену. Я позволяю тебе получать больше удовольствия. Теперь, когда ты вернулась, тебе должно быть спокойнее".

"Мне вполне комфортно. Люди могут увидеть многое только после того, как испытают некоторые вещи, но я рада, что видела все это еще до того, как испытала", - сказала Фэн Линг, собирая овощи. "Я думал о семье Фэн.

В будущем я найду время, чтобы навестить двух старейшин и регулярно посещать могилы родителей, но моя жизнь должна продолжаться. Единственное, о чем я жалею, это о маленьком деревянном домике, но я всегда помню твои слова. Пока ты со мной, я дома. То, что мы живем вместе, меня очень радует".

Фэн Линг не говорила много. Даже когда она была в джунглях, она часто сидела в стороне и наблюдала, как Ли Наньхэн занят собой, но она не говорила много. Однако улыбка в ее глазах стала шире.

Впервые она открыла свое сердце, чтобы рассказать ему о своих тревогах. Она также впервые так много говорила о своем сердце.

http://tl.rulate.ru/book/29657/2093734

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку