Читать Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 1112 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Готовый перевод Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 1112

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Она резко отвела глаза, чтобы спросить, что он имеет в виду, но увидела отражение в глазах мужчины и подавила в себе желание спросить.

"Поцелуй меня на пять минут".

Поцеловать его?

И на пять минут?

В голове Фенг Линг была только одна мысль. "Это невозможно. Даже не думай об этом".

Увидев, что она в гневе расширила глаза, Ли Наньхэн улыбнулся. "Тогда иди в мою кровать и спи со мной?"

Переспать с ним? Что он имел в виду?!

"Не будь такой бесстыжей".

"Ну, я был бесстыдным столько лет. Когда я начала преследовать тебя, ты не раз называл меня бесстыжей, поэтому я думаю, что не должна подводить тебя, а должна показать тебе, какой бесстыдной я могу быть".

Фенг Линг не выдержала. Она толкнула его, но не смогла сдвинуть с места. Она нахмурилась и сказала: "Ли Наньхэн, не целуй меня больше. Не целуй меня ни с того ни с сего, я..."

Не успела она договорить, как мужчина снова поцеловал ее в губы. Когда она уставилась на него и начала сопротивляться, он отпустил ее, чтобы не затянулись раны, и в то же время обнял маленькую сердитую женщину, прислонившуюся к шкафу, чтобы она не упала, и прошептал ей на ухо: "Боюсь, я не могу этого сделать. А если и смогу, то как сделать так, чтобы ты, маленький айсберг, стала моей женщиной?".

Фэн Линг: "..."

Затем, мужчина переплел свои пальцы с ее пальцами и слегка приподнял ее руку. "Иначе, ты дашь мне пощечину? Тогда я прикажу своим людям сделать на заказ чашку, точно такую же, как эта?"

"...Ты."

Он поцеловал ее только что! Только потому, что она не согласилась целовать его в течение пяти минут, ее поцеловали зря?!

"ХОРОШО?" Мужчина обнял ее и прижал голову к ее уху, как будто ему было удобно держать ее в своих объятиях. Его ленивый и хриплый голос звучал у нее в ухе, заставляя ее сердце учащенно биться.

Она закрыла глаза и попыталась успокоиться: "Я попрошу кого-нибудь сделать чашку на заказ".

"Зачем беспокоиться? Самый простой способ прямо перед тобой. Даже если ты поцелуешь меня небрежно, я приму это".

"Нет, я не соглашусь". Тон Фэн Линга постепенно остывал.

"Ли Наньхэн, я удивляюсь, почему ты можешь быть таким тщательно бесстыдным. Ты даже угрожаешь мне чашкой..."

Он лениво улыбнулся. "Может быть, в твоих глазах я и бесстыдный. Но задумывалась ли ты когда-нибудь о том, как упорно я преследовал тебя все эти годы? Даже если ты просто сделаешь один шаг ко мне, я буду вне себя от счастья, но на каждый твой шаг ко мне, ты будешь отступать на сто шагов назад. Фэн Линг, я знаю, что ты не любишь меня так, как люблю тебя я, но я все равно не могу забыть тебя...".

Фэн Линг опустила глаза. Честно говоря, она была тронута, но в следующий момент она вдруг подняла ногу и сильно наступила мужчине на пятку.

К сожалению, она наступила босой ногой, поэтому сила удара, как будто она бросила шарик ваты ему на лицо, была практически нулевой.

После того, как она наступила ему на ногу, он ничего не сказал, но внезапно ущипнул ее за подбородок и посмотрел на нее. "Когда ты хоть раз искренне посмеешься или поплачешь за меня? Тебе обязательно заставлять меня толкать тебя на кровать?"

Глаза Фенг Линг мерцали, но ее сердце вдруг стало неконтролируемо горячим. Она отвернулась. "Ты хочешь, чтобы я надела туфли или нет?"

Ее несколько неловкое движение, чтобы отвлечься от темы, вызвало у мужчины негромкий смех. Он смеялся над тем, что она отказывается признать свои чувства и меняет тему таким глупым образом. Он громко рассмеялся.

Однако такое заточение не способствовало ее выздоровлению. Мужчина должен был отпустить ее. Время еще не пришло.

Как только Фэн Линг отпустили, она повернулась и собралась уходить, но потом остановилась и сказала, не оглядываясь: "Я повторю еще раз. Больше не целуй меня насильно".

Мужчина неторопливо сказал: "Я думаю, тебе это тоже нравится".

Фэн Линг обиженно сказала: "Неудивительно, что ты пытался удержать меня здесь. Господин Мо и госпожа Мо никогда не ожидали от тебя такого бесстыдства. Вы знаете, что я не могу бороться изо всех сил из-за моих ран. С самого начала ты скрывал злые намерения".

Ли Наньхэн слегка улыбнулся. "Ты ошибаешься. Я скрывал злые намерения с тех пор, как впервые увидел тебя".

Фэн Линг: "..."

Когда он увидел ее в первый раз?

В тот раз, когда она упала в его ванну в парной, а потом он сорвал с нее одежду и случайно увидел ее грудь?

Выражение ее лица менялось несколько раз за несколько секунд.

Она хотела отругать его, но не могла найти подходящих слов.

Но если она и не стала его ругать, то очень разозлилась, увидев, что мужчина, похоже, считает ее своей собственностью.

Ее лицо не покраснело, но кончики ушей покраснели.

Если бы она знала, что этот мужчина изначально был таким бесстыдным, она бы никогда не пошла на XI базу, не дав ему шанса приблизиться к ней.

Она долго не могла подобрать слов, прежде чем неловко убежала. Она вернулась в спальню и надела тапочки. Затем она бросила новый мобильный телефон на кровать и осталась стоять в спальне, смутно слыша звук разбитого стекла на кухне.

Фэн Линг снова вышла и, увидев мужчину, который подметал пол на кухне, сказала: "Давайте я помою".

Мужчина повернулся, чтобы посмотреть на нее, но, увидев, что она обулась, отвел взгляд, продолжил подметать пол и равнодушно сказал: "Тебе лучше поиграть со своим новым мобильным телефоном. Ты уже вся в ранах. Если ты снова поранишь ноги, мне придется снова наносить лекарство на твою ногу. Это будет слишком хлопотно".

Фэн Линг: "..."

Значит, он знал, что она вся в ранах?

Тогда почему он не вспомнил, что она вся в ранах, когда насильно целовал ее?

Видя, что ему не нужна ее помощь, Фэн Линг взглянул на другую нетронутую кофейную чашку на конце стола, подумал о цене этой чашки и вернулся в спальню.

http://tl.rulate.ru/book/29657/2092275

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку