А Хай бегом направился к входу и взял у своего помощника аптечку и воду в бутылках. Его помощник обеспокоенно спросил, не пострадал ли кто-нибудь и не нужна ли помощь. А Хай ответил с укоризной: "Не нужно. Просто несколько мелких царапин. Я нанесу немного мази и оставлю все как есть..." Помощник кивнул и вернулся в отель.
А Хай поспешил обратно к маленькой девочке. У нее была полоса грязи на щеке, как будто она использовала свои грязные руки, чтобы вытереть лицо. Ее нос был красным от плача, но выражения лица было упрямым. Всем видом она показывала, что готова отразить любой его комментарий.
Не обращая на нее внимания, А Хай наклонился и налил немного антисептической жидкости на вату. Затем он взял ее руки и вытер их, заметив на них небольшие порезы. Она шипела от боли, когда жидкость прижигала порезы, но в остальном молчала. Затем он протер её колени и наложил пластырь на раны. Закончив, он достал из коробки антисептическую влажную салфетку и вытер руки.
Затем он сел на скамейку рядом с девушкой и предложил ей воды. Она взяла воду дрожащими руками и чуть не уронила ее. Поднеся бутылку с водой к ее рту, А Хай медленно помог ей напиться.
На несколько мгновений воцарилась тишина. Затем тоненький голосок прошептал: "Спасибо".
Он робко посмотрел на девушку, сидящую рядом с ним. Услышав её вскрик, он вернулся и услышал разговор между ней и мальчиком. Из разговора стало ясно, что она ищет его, поэтому он хотел незаметно уйти, но остановился, когда парень вскользь обмолвился о ее смерти. Почему она должна была умереть? Она не выглядела больной. Когда она угрожала мальчику, её голос был густым от слез. Он хотел, чтобы она благополучно вернулась в свою комнату, а потом он бы спросил управляющего приютом о её здоровье. Размышляя об этом, он не заметил, что не ответил Ши Ай.
Ши Ай была еще больше расстроена, когда поняла, что старший брат не ответил ей. Она подумала, что он сердится на нее за признание утром. Поэтому она слегка пошевелила рукой и медленно потянула его за рукав, глядя на него.
Почувствовав прикосновение, А Хай тут же повернулся к девушке, но увидел, что она снова склонила голову. И снова медленным голосом она сказала: "Старший брат... то есть господин, я прошу прощения за то, что обидела вас сегодня утром...".
Брови А Хая изогнулись дугой от такого извинения, и он не смог сдержаться. Он снова опустился на колени перед ней и, прикоснувшись пальцем к ее подбородку, заставил ее поднять глаза.
"Как тебя зовут?" Ши Ай посмотрела на вежливого А Хая и подумала, что он жалеет ее, поэтому она сразу же надулась и сказала: "Я не скажу тебе. Почему я должна?".
А Хай посмотрел на глупую девушку и сказал: "Как я буду ждать тебя, если не знаю твоего имени? Я должен знать имя своей суженой".
Ши Ай выглядела потрясенной, но на ее лице появилась улыбка, и она сказала: "Ты дразнишь меня".
А Хай покачал головой и ответил: "Нет, не дразню. Меня зовут Лонг А Хай. Ты должна называть меня старшим братом А Хаем".
"Но ты же прекрасный принц... зачем тебе ждать меня? Я всего лишь немного красива".
"Спасибо за комплимент, красавица, но ты станешь очень красивой, когда вырастешь, а я к тому времени буду толстым и лысым, так где же я заполучу такую красивую девушку? Если ты обручишься со мной, то я могу быть уверен, что в будущем получу прекрасный цветок и мне не придется ни о чем беспокоиться".
Ши Ай нахмурилась и сказала: "Но старший брат, ты не должен толстеть и лысеть... иначе как ты останешься прекрасным принцем?".
А Хай сделал вид, что задумчиво смотрит на нее, и сказал серьезным тоном: "Значит ли это, что если я перестану быть красивым, ты не выйдешь за меня замуж?"
"Нет", - замотала головой малышка Ши Ай, - "Я все равно выйду за тебя. У тебя добрые глаза, они не изменятся, даже если ты растолстеешь".
А Хай потерял дар речи от ее слов и нерешительно сказал: "Хорошо, тогда, я думаю, я могу тебя дождаться."
"Это не сработает. Ты должен дать мне обещание." Она протянула руку с вытянутым мизинцем. А Хай протянул руку, скрестил свой мизинец с ее и сказал: "Я обещаю ждать, пока ты вырастешь, и жениться на тебе, если ты захочешь."
Ши Ай засияла от его слов, забыв всю свою прежнюю грусть.
А Хай сказал: "Уже поздно. Позвольте мне проводить вас, юная леди, в вашу комнату".
С этими словами А Хай поднялся с колен и протянул руку. Но Ши Ай упрямо покачала головой.
А Хай:"..." Что теперь?
"Ты должна сделать мне подарок на помолвку".
"Подарок на помолвку?"
"Хм... подарок в знак того, что мы обещаны друг другу".
А Хай задумался на мгновение и увидел серебряную цепочку, висящую у нее на шее.
"Дай мне свою цепочку".
Ши Ай немедленно сняла его и передала ему. Цепочка была длинной и легко надевалась на голову, не открывая застежку. А Хай открыл застежку и, сняв с указательного пальца простое серебряное кольцо, повесил его на цепочку. Закрыв застежку, он надел цепочку ей на голову. "Теперь у тебя есть мое кольцо. На нем есть символы моего имени и дата рождения... Хм?".
Он сел рядом с ней, она тут же встала и встала перед ним. "Старший брат Ахай, моя фамилия Ши, а имя Ай. И... Я видела по телевизору, что когда кто-то обручается, он должен поцеловаться." С этими словами она поцеловала Ахая в щеку и побежала в сторону отеля, прежде чем он успел отреагировать...
"Ши Ай..." пробормотал он имя... "Ай" означало любовь... Похоже, его только что поцеловала любовь...
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/29563/1547331
Готово:
Использование: