× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 1346

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Хахаха, малыш. Не будь высокомерным. Только потому, что ты хочешь покрасоваться, ты можешь закончить жизнь самоубийством", - сказал темноволосый мужчина, закатив глаза. 

"Гу Чэнь, тебе тоже не стоит говорить так высокопарно? Как он может умереть? Никому не позволено никого убивать. Это всего лишь тренировочная арена, а не место, где можно сражаться до смерти", - ответил Зия Учжи. 

"А? Парень, ты знаешь мое имя?" спросил мужчина, удивленно глядя на него. "Я не знал, что я настолько популярен?"

"Ничего особенного. Я знаю почти всех в этой тюрьме", - ответил Зия Ужи, улыбаясь. "Так что позволь ребенку порезвиться. Не говори об убийстве, так как это запрещено. Если только ты не хочешь, чтобы тебе запретили посещать все места в этой тюрьме?"

"Цок. Ладно. Я не могу его убить. Но это не отменяет того факта, что он может быть сильно ранен. Он такой слабый. Разве он не должен вести себя скромнее?" ответил Гу Чэнь. "Если бы я был таким же жалким, я бы не вел себя так масштабно. Я бы использовал все оружие в своем арсенале. Я не могу понять этого ребенка".

"Я буду говорить только для его пользы. Если он будет действовать голыми руками, он не только пострадает, но и битва мгновенно закончится. С другой стороны, если он использует Оружие, то сможет оказать некоторое сопротивление", - добавил он. "Таким образом, он сможет использовать это место для тренировок в полной мере".

"Ты ограничиваешь свою силу здесь. Так что, думаю, со мной все будет в порядке", - ответил Лонг Чен, покачав головой. 

"Хах, если ты так хочешь, то так тому и быть. Я сказал все, что хотел. Если ты по-прежнему хочешь оставаться высокомерным, то я не против", - вздохнув, ответил Гу Чан. 

"Атакуй меня, когда будешь готов", - продолжил он, вставая в позу. 

Лонг Чен не стал сдерживаться и мгновенно полетел в сторону Гу Чэня. 

Обычно он позволял противнику атаковать первым, но он хотел получить реальный опыт общения с противником, не недооценивая его.

Мантия Гу Чэня развевалась на ветру, когда он сделал шаг вперед и прочно занял свою позицию.

Похоже, что он не хотел уклоняться, какую бы атаку Лонг Чен ни использовал, тем более что Лонг Чен не использовал оружие. 

Когда Длинный Чэнь подошел к Гу Чэню, в его кулаке запылал темный огонь.

"Пламенный кулак? Такое жалкое умение", - пробормотал Гу Чэнь, качая головой. 

На его правой руке образовалась ледяная завеса. Он занес руку, чтобы ударить Лонг Чена по запястью. Несмотря на то, что он не использовал много силы, легкое движение заставило тело Лонг Чена остановиться, словно его парализовало. 

Гу Чэнь поднял левый кулак и ударил Лонг Чэня в грудь. 

"Вот что случается с высокомерными людьми. Выступать против меня с голыми руками и своей силой? Это жалко", - выдохнул Гу Чэнь, подлетая к Лонг Чену, который рухнул на землю вдалеке. 

Его тело наконец-то освободилось, и он смог мгновенно встать. 

"Больно". Он потер грудь, которая болела. Он знал, что это было удачей, что Гу Чэнь ограничил его культивацию, иначе он бы влип. 

"Я же говорил тебе, что ты будешь серьезно ранен. Просто сдайся, чтобы я не тратил время на этот скучный бой. Таким образом, ты тоже сможешь выйти из этой битвы на законных основаниях", - сказал Гу Чэнь Лонг Чену.

Он бросил вызов Лонг Чену, не проверив заранее его реальную культивацию. Из-за этого он тоже оказался в ловушке. Поскольку он бросил вызов, а противник согласился, битва не могла быть остановлена, пока один из них не сдастся. 

Он мог только попытаться убедить Лонг Чена сдаться, чтобы сэкономить время, так как ему было неприятно обижать слабого ребенка. 

"Я в порядке. Не беспокойся об этом", - ответил Лонг Чен, не теряя желания бороться. "Но что ты сделал со мной? Что это было за умение? Я вообще не мог пошевелить своим телом?"

"Это называется "Замороженный Будда". Он специально воздействует на мышцы запястья, временно отключая движение тела. Я научился ему в юности, но это довольно хороший навык", - объяснил Гу Чэнь. 

"На мышцы?" спросил Лонг Чен, глядя на свое запястье. 

"Вздох. Малыш

. Вы не можете видеть эти мышцы. Чтобы увидеть это место и все остальные слабые места противника, нужен взгляд Будды. Без этого ты не сможешь попасть точно в точку, так как у каждого человека она находится в разном месте на запястье", - ответил Гу Чэнь. 

"Это удивительный навык. Такой удивительный".

"Хахаха, тебе нравится? Поскольку это не такой уж секретный навык, я могу научить тебя?" предложил Гу Чэнь.

"Научишь? Но зачем?" спросил Лонг Чен, нахмурившись. 

"Он из Секты Будды. Их цель - делиться и распространять свои навыки. К сожалению, никому не нужны их навыки, поэтому у них не так много возможностей", - ответил Зия Учжи. 

Гу Чэнь сложил руки и кивнул. "Ты первая, кого я встретил, кому искренне понравился этот слабый навык. И как старейшина Секты Будды, я обязан обучить этому навыку", - согласился Гу Чэнь. 

"Секта Будды - это большая секта на Небесах?" спросил Лонг Чен. 

"Ха, да ты действительно профан", - ответил Гу Чэнь. "Секта Будды - одна из сильнейших сект в этом мире".

"Тогда почему ты в этой тюрьме? Ты сказал, что являешься старейшиной Секты Будды? Что ты сделал, чтобы попасть в тюрьму? Разве Секта Будды не спасла тебя?". 

"Спасла? Это они отправили его сюда", - ответил Зия Учжи. 

"А? Похоже, вы знаете обо мне очень много?" спросил Гу Чэнь. "Кто вы на самом деле?"

"Я обычный гражданин, который кое-что знает о внешнем мире. И ваш случай тоже был довольно известным, так как произошел в Секте Будды. Истории распространились далеко и широко", - сказал Зия Учжи. 

"Вздох. Эти истории. Я просто хочу, чтобы они когда-нибудь умерли", - пробормотал Гу Чэнь. 

"Что случилось?" спросил Лонг Чен. 

"Ты хочешь, чтобы он знал?" Зия Учжи спросила Длинного Чена, как будто это было что-то серьезное. 

"Все в порядке. Я не сделала ничего плохого. Так что не имеет значения, даже если он узнает", - ответил Гу Чэнь. "Меня отправили сюда, потому что утверждали, что я заставил женщину переспать со мной. Это было против правил Секты Будды - спать с женщиной и делать это насильно; это было преступлением."

"

А поскольку я был из старейшин секты Будды, наказание было еще более суровым. Меня отправили сюда", - добавил он. 

"Ты принудил женщину и говоришь, что не сделал ничего плохого?" спросил Лонг Чен, нахмурившись. Казалось, что этот человек не имеет никакого представления о том, что было плохо, а что нет. 

"То, что я тебе сказал, это обвинения в мой адрес. Это не то, что я действительно сделал", - ответил Гу Чэнь. 

"Ты этого не делал? Тогда почему....?"

http://tl.rulate.ru/book/29465/2094737

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода