"Жаль, что я не могу послать полчеловека для солдат Акши. Эти парни действительно отбросы", - фыркнул генерал Ху.
Солдат шагнул вперед со своим тяжелым топором, направляясь к Лонг Чену с большими ударами.
Как только мужчина приблизился к Лонг Чену, поток ветра изменился, и удар приземлился на грудь мужчины, заставив его отлететь назад.
Два меча еще даже не были вытащены. Лонг Чен смог победить солдата одним ударом. С тех пор как он покинул армию, его сила стала намного больше. Теперь он был культиватором Небесного царства. Его силу нельзя было сравнить ни с чем. Даже его физическая сила была больше, чем у любого Культиватора в этом мире.
Ху посмотрел на солдата, который, казалось, лежал на ногах. Он не двигался, как будто был мертв.
"Он не похож на обычного охранника. Десять из вас пойдут вместе и убьют его!" приказал генерал Ху своим товарищам. Казалось, оставалось еще сто стражников.
Десять гостей вышли из группы и начали бежать к Лонг Чену; однако, когда они приблизились к Лонг Чену, он, наконец, вытащил два своих меча, двигаясь как молния. Однако на этот раз он не телепортировался.
Он использовал только свою технику перемещения, которая была быстрой, но все же намного медленнее, чем телепортация.
Прежде чем генерал Ху успел понять, что произошло, он увидел тела генов, лежащие рядом с Лонг Ченом. Все десять тел, казалось, были без голов.
Лонг Чен держал в руке два меча, оба из которых, казалось, были в крови.
"Эти мечи! Почему они у тебя?!" в шоке воскликнул Ху, увидев меч в руке Лонг Чена.
Он не знал, что Длинный Чен был тем самым человеком, которого отправили сюда вместе с ним на миссию по захвату Королевства.
Он не знал, что эти двое были одними и теми же людьми, с той лишь разницей, что эти двое использовали разные лица, и ни одно из них не было настоящим лицом настоящего человека.
"Ты имеешь в виду эти мечи?
Я забрал их у парня, который пытался убить меня. Он потерпел столь плачевную неудачу. Интересно, сможешь ли ты теперь узнать его труп?" - сказал Лонг Чен, криво улыбнувшись.
Его забавлял тот факт, что он читал о самоубийстве.
"Невозможно! Как ты можешь быть сильнее монстра, который разрушил города на своем пути? Кто ты такой?" - спросил генерал Ху с выражением недоверия на лице.
"Я? Я - последняя линия обороны Королевства Акша. Если вы хотите продвинуться вперед, то вам придется убить меня. Хотя шансы на это ничтожно малы", - спокойно ответил Лонг Чен, начав идти к генералу Ху.
"Все! Он сильный враг! Атакуйте вместе!" прогремел генерал Ху, командуя своими людьми, когда он вместе с остальными солдатами побежал к Лонг Чену.
"Вы не недооцениваете меня. Это хорошо. Но этого недостаточно", - пробормотал Лонг Чен, используя свой Клинок Грома.
Темные облака окружили чистое небо и загремели.
Лонг Чен указал мечом в сторону человека, заставив молнию упасть в том направлении, куда он указывал.
Молния упала прямо на генерала Ху, который, казалось, не знал об этом умении. Он считал, что для этого нужно обладать Боевым Духом Грома. Поскольку он не видел тени Боевого Духа, появившейся позади Лонг Чена, он не думал, что молния упадет на него.
Не зная о такой возможности, он не принял никаких мер предосторожности. Когда молния действительно упала, он не смог выжить. Он умер мгновенно.
"Вашего лидера больше нет. Вообще, я бы не стал тратить время на убийство головорезов, но сейчас я не могу позволить тебе уйти. Вы должны умереть", - сказал Лонг Чен, взглянув на оставшихся в живых охранников.
Размахивая мечами в воздухе, он подошел к солдатам, которые, казалось, не решались сражаться. После того, как армия потеряла своего лидера, весь ее боевой дух был утрачен, поэтому Лонг Чену было еще легче уничтожить солдат.
****
"И это последний".
пробормотал Лонг Чен, вонзая свой меч в грудь одного из солдат Сунай.
Он вытащил меч, оставив мужчину лежать на земле.
Оглядевшись вокруг, он увидел, что все вокруг пусто. Все солдаты Сунай были мертвы. Их тела лежали на земле, а их кровь окрасила серую дорогу в красный цвет.
Посмотрев вдаль, он увидел несколько горожан, выглядывающих из окон. После того, как он убил последнего врага, все люди, которые наблюдали за битвой, спрятавшись, вышли из своих домов и стали радостно приветствовать Лонг Чена.
В их глазах Лонг Чен был героем, который спас Королевство. Некоторые люди узнали Лонг Чена. Они знали, кто он такой. Несмотря на это, они не стали обвинять Лонг Чена.
'Его отец предал Королевство против Королевства Сунай, но сын спас нас. Он такой хороший ребенок. Совсем не такой, как его отец. Мы действительно плохо поступали с ним все эти годы".
Похоже, именно такие мысли были в голове у большинства людей. Сегодня они увидели Лонг Чена в новом свете.
"Спасибо тебе, молодой человек. Вы спасли наше королевство", - поблагодарил Лонг Чена один старый дворянин.
"Это и мое королевство тоже, учитель. Это был мой долг - спасти мою родину", - ответил Лонг Чен, выглядя почтительно.
"Хах, ты действительно хороший парень. Мы действительно неправильно понимали тебя все эти годы. Пожалуйста, простите нас, учитель", - сказал старик, извиняясь перед Лонг Ченом.
"Не волнуйтесь, учитель. Я могу это понять. Мой отец предал всех. Это была не ваша вина. После такого любой потерял бы доверие к нашей семье", - ответил Лонг Чен. "Я рад, что у меня появилась возможность исправить его ошибки".
"В любом случае, мне пора идти. Я должен сообщить эту хорошую новость Его Величеству", - продолжил он, прежде чем уйти.
Лонг Чен вернулся в Королевский Дворец среди постоянных похвал, которые сыпались на него за спасение Королевства.
Он не знал, как быстро, но он был уверен, что эта новость будет во всем Королевском Городе в течение нескольких часов.
'Этого должно быть достаточно для восстановления репутации клана Фу в этом королевстве. Теперь пришло время разобраться с остальными делами", - подумал Лонг Чен, улыбаясь.
http://tl.rulate.ru/book/29465/2088899
Готово:
Использование: