Готовый перевод My gay husband is a pervert / Мой муж гей-извращенец: 129 Это было близко к тому.

В то же время, пока танцоры меняли партнеров, Су также оторвался от Син, чего он совсем не хотел. И Синьцзян пришел потанцевать с ним.

"Эй, брат Инь". Сказал Ксинтиан.

"Слава Богу, это ты." Си Йин сказал с облегчением. Он не хочет танцевать с другой девушкой, с которой ему неудобно. Но Ксинтиан для него как сестра. И они провели много времени в доме Сяньвана.

"Эй, дурачок". Си Инь дразнили.

"Эй! Я твой босс, если ты не помнишь."

"О да. Я забыл. Чем могу помочь, мама?"

"Просто потанцуй со мной. Этого было бы достаточно. Я не хочу танцевать со всеми этими парнями. Они всегда пытаются флиртовать со мной."

"Я понимаю. Волнуйся, мам. Этот твой брат поможет тебе."

"Ты мне не брат." Синдзян немного разозлился.

"Глупая голова." Си Йин проткнула голову.

"Эй, не порть мне волосы. Ты знаешь, что на их установку ушло два часа?"

"Неужели? Скажи, для кого ты укладывала волосы в течение двух часов?"

"Тебе не обязательно знать, есть кто-то." Сингьян стеснительно улыбнулся.

------------

Вернемся к нашей сказочной паре.....

"Одна из твоих линз лежит у меня на кармане." Сяньван взял объектив.

 Май Юэруй, которая все это время смотрела на пол, посмотрела прямо на Сяньвана и увидела, что он держит ее объектив.

"Какого черта!!!!!

Но прежде чем он успел на нее посмотреть, Юэруй выхватил ее из руки Сяньвана и опустил лицо, чтобы спрятать глаза. Прежде чем он успел сказать что-нибудь, Юэруй толкнул его и убежал с танцплощадки.

"Какого черта" Сяньван не знал, что, черт возьми, случилось. Он гнался за ней, чтобы узнать, что с ней случилось.

Все гости видели, как они уходили в спешке.

"Май Юэруй, почему они убегают от меня? Что случилось?" Сяньван кричал за ней, когда они бежали через длинный коридор к выходу.

"Ты так облажалась, Май Юэруй. Что бы ты ни делала, только не попадайся. Юэруй бегала по своим высоким лекарям. Так что ей было трудно бежать. И в конце концов ее поймали у входа в ресторан.

Сяньван крепко держал ее запястье. Но он всё равно не мог видеть её лица, так как она прятала своё лицо с сумкой.

"Эй, что случилось? Почему ты вдруг от меня убегаешь? Ты была нормальной раньше, когда мы танцевали. Так что не извиняйся, что танцы со мной заставили тебя бежать."

"Что ты можешь сказать? Думай, что Юэруи думает.

"И почему ты прячешь свое лицо?" Он спросил.

"Это мои глаза." Юэруи размылся от нервозности.

"Что случилось с твоими глазами? Дай посмотреть." Сяньван спросил, когда волновался.

"Вот дерьмо! Серьёзно, Юэруй?" - прокляла она.

"Нет! Не смотри. Выглядит не очень." Она ответила.

"Не выглядит отлично?"

"У меня................................................................................................................................".. У меня аллергия. Должно быть, я съела что-то плохое. У меня зуд в глазах, они покраснели и опухли".

"Когда ты это видела? Ты был на танцполе." Он спросил.

"Я почувствовал зуд и, конечно, дотронулся до него." Она сказала паническим голосом.

"Ладно, ладно. Давай я отвезу тебя домой."

"Нет!!!" Юэруй возбудилась от нервозности.

"Почему?" 

"Я справлюсь. Это твоя вечеринка. Ты не должна уходить ради меня. Если хочешь помочь мне, пожалуйста, принеси мне машину. Тебе не обязательно приезжать. Твой водитель может меня подбросить."

Сяньван хотел сам ее бросить. Но, увидев, что Юэруй так решил поехать один, он подумал, что ей должно быть стыдно перед ним. Ни одна женщина не хочет выглядеть уродливой перед другими людьми. Поэтому он понял ее и позвал свою машину. Он ждал машину с Yuerui, в то время как Yuerui все еще прятал ее лицо с ее сумкой.

Машина подъехала через минуту. Сяньван помог ей сесть в машину и попрощался с ней.

------------

В машине Юэруй тут же сняла с глаза другую линзу и надела очки.

Май Юэруи, это было так близко. Если бы он знал, что ты девушка с голубыми глазами, это было бы полной катастрофой".

"Эта дама с голубыми глазами делала с ним такие сцены.

Она вспомнила, как бросала свои вещи ему на лицо в ту ночь в клубе. А потом опять швырнула в него сломанными каблуками, когда он был пьян. Она испугалась.

"Если бы он знал, что я эта девушка, он бы превратил мою жизнь в ад".

"Слава богу, сегодня я в безопасности.

Юэруй вздохнула и успокоила своё дрожащее сердце.

Она тоже немного разочаровалась. Она пришла на вечеринку, чтобы повеселиться и вкусно поесть. Давненько она ела все пять стартовых ресторанных блюд. Она жаждала их. Но из-за генерального директора она не могла их съесть.

Она вернулась домой уставшей. Ей пришлось снимать макияж в течение часа. После того, как она освежилась, пришло время приготовить ей ужин. Она чувствовала себя так неохотно готовить. Но она тоже была голодна. Она неохотно тащила свое тело на кухню.

Она просто включила кран, когда услышала звонок в дверь.

Она открыла дверь и увидела, что это водитель Сяньвана.

"Здравствуй, дядя Луо. Зачем ты вернулся?" Она спросила.

"Молодой хозяин увидел, что ты сегодня не ела нормальную еду. Поэтому он послал меня принести тебе эту еду. Пожалуйста, наслаждайся, дорогая." Он сказал.

У Юэруи не было слов. Он смотрел на нее всю вечеринку? Откуда он знает, что она мало ела. С его стороны очень хорошо, что он послал ей еду. Но должна ли она ее забрать? 

"Может ли это быть его новой схемой, чтобы убедить меня? Юэруй подумал.

"Мне не брать?

"Но я голоден и не хочу готовить.

"Нет, он не будет делать трюков с едой, верно. Давай просто возьмем его. Я скажу ему "спасибо завтра".

Думая, что она поблагодарила дядю Луо и взяла еду.

http://tl.rulate.ru/book/29322/997590

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь