Читать Shinigami ni Sodaterareta Shoujo wa Shikkoku no Ken wo Mune ni Idaku / Девочка, воспитанная Смертью, прижимает к себе Смерти Клинок: Глава 2 (Часть 2) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Shinigami ni Sodaterareta Shoujo wa Shikkoku no Ken wo Mune ni Idaku / Девочка, воспитанная Смертью, прижимает к себе Смерти Клинок: Глава 2 (Часть 2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

II

Зал Агнетиа, дворец Ла Хаим

Построенный под руководством выдающегося строителя той эпохи, огромный зал Агнетиа был настоящим произведением искусства. Сегодня вечером он сверкал в ослепительном свете люстр, а струнный квартет звучал в такт грациозным танцам.

— П-полковник Клаудия! Помедленнее!

— Неужели ты не способен поспевать за моим темпом? — вздохнула Клаудия.

— Я... Чего ты хочешь от меня? Я простолюдин...

— Не надо разыгрывать карту простолюдина.

— Н-но...

В центре зала Клаудия танцевала с Эштоном - она вела его, а он спотыкался о собственные ноги, пытаясь следовать за ней. Эллис и Эвансон стояли неподалеку, выглядя совершенно не в духе.

— Вот наглость! Сжимать благородные пальчики моей старшей сестры, — проворчала Эллис.

— Как она должна танцевать, не держась за руки? — прошипел Эванстон в ответ.

— Если позволите, я представлю вам нашего почетного гостя из королевства Фернест и мою близкую подругу, — объявила Софития, одетая сегодня в черное платье вместо своего обычного белого наряда. Как только она закончила, огромные двери на самом верху винтовой лестницы, устланной лазурно-голубым ковром, медленно распахнулись.

— Звезда сегодняшнего вечера выходит на сцену.

— Никогда раньше не слышал, чтобы серафим поднимала из-за кого-то такой шум.

— Она даже объявила, что они подруги, не так ли?

— Я слышал, что она красавица.

— Но с серафимой, конечно, никто не сравниться.

Щедрый прием, который Софития оказала Оливии, был уже общеизвестен. Все высокопоставленные офицеры и дворяне голубых кровей затаили дыхание, ожидая увидеть девушку, о которой ходили слухи.

— Её Светлость Оливия Валдсторм! — воскликнул мужчина, стоявший в ожидании у двери. Как только его голос прозвучал, Оливия вышла на сцену, и в зале Агнетиа воцарилась тишина. Казалось, время остановилось. Старые тексты того времени, дошедшие до последующих поколений, описывают Оливию в ту ночь как “зрелище такой красоты, что ослепляло глаза”. На ней был белоснежный парадный мундир, подареный ей королем Альфонсом для путешествия в Мекиа, а с плеч ниспадал малиновый плащ с изображением львов. Обе эти вещи были сшиты специально личным кутюрье короля.

Оливия спустилась по лестнице, каблуки её армейских сапог громко и отчетливо цокали в благоговейной тишине. Никто не проронил ни слова. Красота и благородство Оливии исходили от неё, и все взгляды в зале были прикованы к ней.

Клаудия купалась в лучах заместительной гордости, когда заметила, что плечи Эллис дрожат. Глаза женщины заблестели, а щеки раскраснелись.

— Эллис? — прошептала Клаудия. — Ты плохо себя чувствуешь?

Эллис, казалось, даже не слышала, её глаза были устремлены вниз. Клаудия уже собиралась переспросить, когда к ней сзади подошел Эвансон.

— Полковник Клаудия, полагаю, у неё обострение заболевания. Не беспокойтесь о ней.

— Обострение заболевания? — Клаудия огляделась и увидела, что Эвансон тяжело вздыхает. — Ох, — сказала она, качая головой, — это. Для меня всё это слишком запутанно.

Оливия уже спустилась по лестнице и встала рядом с Софитией. Если и был на свете человек, который мог бы оспорить, что здесь стояли две самые красивые женщины в Дуведирике, то в тот вечер его не было в зале.

«Надеюсь, она не станет ничего предпринимать по такому случаю...» — с беспокойством подумала Клаудия. — «И всё же, если всё-таки что-то случится, я должна быть готова действовать немедленно.» — она посмотрела на Оливию и Софитию и сжала ладони в кулак.

 

— Все готово, мой Серафим, — прошептала Лара ей на ухо. Софития, с которой не сходила улыбка, приняла бокал из рук слуги и подняла его наполовину. Все её подданные взяли в руки свои бокалы.

— За процветание Святой земли Мекиа.

В ответ на её тост по всему залу раздались голоса.

— Пусть серафим будет нашим светом!

Бокалы поднялись, звякнули, и зал Агнетив озарился светом, когда струнные заиграли новый восхитительный припев. Точно по сигналу, главные двери в зал распахнулись, и появились слуги с подносами, уставленными всевозможными блюдами. Оливия с восторженным вниманием наблюдала за ними.

— Что ж, Оливия, — обратилась к ней Софития, — почему бы нам не поговорить за ужином?

— Хорошо! — Оливия многозначительно кивнула. Софития указала ей на стол, выдвинула свой собственный стул и села. Оливия буквально дрожала, когда перед ней ставили тарелку за тарелкой.

— Мне уже можно есть? Можно?

— Ну конечно. Пожалуйста, ешь столько, сколько хочешь.

Оливии не нужно было повторять дважды. В мгновение ока нож и вилка, лежавшие перед ней на салфетке, оказались у неё в руках и с головокружительной скоростью отправляли еду в рот.

На званом ужине в Фернесте Софития издалека наблюдала за ненасытным аппетитом Оливии и поэтому думала, что знает, чего ожидать. Но сейчас, сидя в первом ряду, она была настолько очарована, что на какое-то время забыла говорить.

— Это потрясающе, Серафим Софития! — воскликнула Оливия.

— Я... я рада. — придя в себя, Софития заставила себя улыбнуться. Она чувствовала, что начинает следовать примеру Оливии. «Так не пойдет,» — сказала она себе и, усевшись поудобнее, быстро перешла к другой теме.

— Я слышала множество историй о твоей доблести, Оливия, — сказала она. — Как же ты обрела такую силу? — она задала этот вопрос, несмотря на то, что уже знала ответ, просто чтобы посмотреть на реакцию Оливии.

— Мнуф, уф...

— Сначала прожуй.

Оливия кивнула и громко сглотнула.

— Ладно. Это благодаря всему тому, чему меня научил Зед.

— Зед был твоим мастером?

— Нет, он не мой мастер, — сказала Оливия, весело накалывая на вилку целую запеченную птицу.

Всё было именно так, как сообщал Иоганн. Похоже, Оливия ничего не пыталась скрыть.

— Значит, он был твоим отцом?

Оливия хихикнула.

— Я ватваба...

— Сначала прожуй.

— Меня оставили в лесу младенцем. Я даже не знаю, как выглядели мои родители. — Оливия небрежно пересказала историю о том, как её бросили, сосредоточив всё своё внимание на мясе птицы, которое она разделывала. Думая, что она случайно затронула щекотливую тему, Софития решила сменить тему.

— Оливия...

— Ты не собираешься есть? — вмешалась Оливия. — Вся эта вкусная еда скоро остынет.

Софития замолчала, осознав, что была слишком нетерпелива. — Верно, — признала она и отрезала кусочек рыбы с тарелки, стоявшей перед ней. Затем она подождала, пока Оливия не съест всё до последнего кусочка на столе, прежде чем снова заговорить.

— Как ты попала в королевскую армию?

— Чтобы найти Зеда, конечно.

— Ты хочешь сказать, что этот твой Зед исчез?

— Ага. И это случилось неожиданно. — впервые нож и вилка Оливии замерли, и она посмотрела на Софитию с тоскливой улыбкой. В этой улыбке Софития уловила первый намек на слабость.

— Какой ужас. Нет ничего печальнее и болезненнее, чем потерять того, кого любишь.

— Ты думаешь, мне грустно и больно? — спросила Оливия.

Это был не тот вопрос, которого ожидала Софития, но она сразу же ответила.

 — Я не понимаю, зачем тебе заходить так далеко и вступать в армию, если это не так.

— Хм. Тогда, полагаю, так оно и есть. — Оливия смотрела куда-то вдаль, не пошевелив ни единым мускулом. Софития тихо кашлянула.

— Но как служба в королевскую армию помогла тебе найти Зеда?

Перед тем как поступить на службу, я путешествовала с одним человеком, который рассказал мне, что Королевство Фернест имеет более древнюю историю, чем любая другая страна. Там, по его словам, хранятся самые разные знания, поэтому самым эффективным способом получения информации будет вступление в их армию.

— Понятно... — действительно, в армии легко получить информацию. Выяснив, как Оливия попала в королевскую армию, Софития позволила себе незаметно улыбнуться. Если все это было лишь способом для Оливии найти Зеда, то завоевать её расположение будет довольно просто. И теперь, когда она знала, что Зед пропал, она хотела любой ценой заполучить Оливию.

 

— Удалось ли тебе найти какие-либо сведения о Зеде?

— Да, вроде того. Но думаю, что это займет гораздо больше времени. — Улыбка Оливии была вялой. Софития наконец перешла к тому, что она действительно хотела сказать.

— Не думаю, что ты об этом знаешь, Оливия, но на Мекиа есть свои отличные агенты разведки.

— Правда?

— Да, и я уверена, что они превосходят даже мерцающих империи.

— Мерцающих? Оох. — Оливия выглядела не впечатленной. — Те крысы. — Очевидно, она уже сталкивалась с мерцающими. Вид того, как она описывает агентов разведки империи как "крыс", настолько позабавил Софитию, что ей стоило больших усилий подавить желание рассмеяться, прежде чем оно вырвалось наружу.

— Что ж, агенты разведки Мекиа лучше тех крыс, — сказала она. — Дай-ка подумать. Я могла бы заставить их направить все свои силы на поиски Зда, если ты этого захочешь.

— Правда?! — Оливия вскочила на ноги, отчего её стул с грохотом упал на пол. Все в комнате повернулись, чтобы посмотреть на неё. Среди них была Клаудия, чей пристальный взгляд был прикован к Софитии.

«Что это было за свечение?» — На долю секунды Софитии показалось, что она увидела, как что-то яркое вспыхнуло в глазах Клаудии.

— В самом деле? Ты бы правда это сделала?! — пока внимание Софитии было приковано к Клаудии, Оливия подошла к ней так, что они оказались почти нос к носу. Она действительно потрясающе красива, заметила Софития, отвечая.

— Да, но сначала позволить мне обратиться к тебе с просьбой.

— Просьба? — Оливия сделала паузу. — Тебе нужно золото?

Софития тихо рассмеялась.

— Нет, не золото. — когда Софития попросила ее, Оливия, ее волнение ничуть не уменьшилось, снова села. Софития почувствовала, что почти заполучила её.

— Я хочу, чтобы ты вступила в ряды Крылатой гвардии, — сказала она и Оливия непонимающе посмотрела на неё.

— Эм. Вступление в Крылатую гвардию, подразумевает уход из Королевской армии?

— Именно. Естественно, я гарантирую, что тебе будут предоставлены все привилегии твоего нынешнего звания и даже больше.

— Мне, собственно, нет никакого дела до званий... — пробормотала Оливия, тем самым показав Софитии, что она не из тех, кого привлекает звание или власть. Кроме того, это говорило о том, что Оливия всем сердцем стремится найти Зеда.

— Один твой кивок, Оливия, и я немедленно приступлю к работе с нашими агентами разведки.

— Верно... — неуверенно сказала Оливия. Она сложила руки и подняла голову к потолку, на ее лице отразился конфликт. Видя, что она колеблется, Софития решила, что сейчас самое время подлить масла в огонь.

— Как я уже говорила, наши агенты гораздо более искусны в сборе информации, чем мерцающие империи или кто-либо в королевстве Фернест. Можешь положиться на них в достижении результатов.

— Можно мне немного подумать об этом? — наконец произнесла Оливия.

— Конечно. — улыбнулась Софития. Было бы фатально торопить события. Возможно, ей и не удалось добиться согласия Оливии, но она чувствовала, что её подход работает. На данный момент она была бы удовлетворена этим.

— Кстати... — медленно произнесла Оливия.

— Что такое? Мы же подруги, так что не стоит ничего скрывать.

— Больше еды не будет, да? — Оливия потерла живот, не отрывая взгляда от стола. На этот раз Софития громко рассмеялась. Очевидно, сейчас еда была для Оливии важнее всего остального.

— Впереди ещё много чего, — заверила она её. — И еда не прекратится, пока ты не утолишь свой аппетит. Надеюсь, ты готова.

— Ещё бы!

Слуги ставили перед Оливией тарелку за тарелкой, и она с ещё большей скоростью, чем прежде, запихивала их содержимое в рот. Софития наблюдала за ней, а на её губах играла нежная улыбка.

http://tl.rulate.ru/book/29063/3384705

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Мне даже жаль поваров. Столько жратвы делать с большой скоростью это не всегда легко!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку