Готовый перевод Ball of Nothing / Шар из Ничего: Глава 73

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В одно мгновение сестры-мунтавры набросились на ничего не подозревавших рогатых кроликов. Зеро прикрыл рот трясущимися руками, его глаза расширились от ужаса при виде жестокого нападения. Старшая сестра вонзила рога в спину Джинго. Рога удлинились во время атаки и пронзили розовую шкуру и кожаные доспехи. Младшая сестра набросилась на Динго, который был в кольчуге. Рога не смогли пробить кольчугу, но силы удара хватило, чтобы нанести серьезный внутренний урон. Динго выплюнул кровь, и металлический привкус наполнил свежий лесной воздух.

Динго подобрал огромный широкий меч и рубанул блондинка-мунтавра. Та ловко уклонилась, отпрыгнув назад. Не успев удивиться её проворству, Динго снова рубанул. На этот раз блондинка извернулась и рванула в сторону, оказавшись теперь за спиной розового кролика.

Динго, может, и был силен, но златовласая сестра была быстрой. Они были равны, и битва превратилась в противостояние на выносливость. На другой стороне старшая сестра уже убила Джинго одним фатальным движением и теперь сражалась с Минго. Несмотря на ранение, Минго оказался серьезным противником для снежноволосой мунтавра.

Зеро наблюдал за развитием обоих боев. Его взгляд остановился на теле мертвого Джинго, и он вздрогнул. Месть — страшная вещь. Девушки тоже.

Хотя во время боя произошло многое — младшая сестра получила несколько порезов, а правая рука Минго оказалась обездвижена, — он закончился быстро. Для Зеро не было большой неожиданностью, кто победит. Но это было страшно.

Удовлетворенные тем, что их план сработал, сестры немного отдохнули, чтобы восстановить силы. Костер все еще горел, и Зеро задавался вопросом, что они будут делать дальше.

К его удивлению, они начали обыскивать тела мертвых братьев-роготых кроликов.

– Нашла! – крикнула младшая сестра через плечо.

Старшая из сестер улыбнулась. Она выглядела уставшей, но одновременно и успокоенной. Зеро не знал, что держит в руках младшая лунная таврессы. Объект выглядел как камень, на котором постоянно двигалась маленькая отметка.

- Что это? - мысленно спросил Зеро Ми.

Помощница-соломенница не ответила сразу.

- Похоже на компас. Это более старая версия трекера в карте вашего коммуникатора. Я не думаю, что это обычный компас, от него исходит магия.

Зеро не покидал дерева. Он продолжал наблюдать, как сестры-лунные таврессы хоронят останки своей матери и отрезают уши кроликов.

- Сестра, как думаешь, примет ли нас обратно вождь?

Лунная таврессы с волосами цвета снега выглядела угнетенной.

- Не знаю, Лейла. Не знаю.

http://tl.rulate.ru/book/28547/6482655

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода