Читать The Death Mage Who Doesn’t Want a Fourth Time / Маг смерти, не желающий четвертой реинкарнации: Глава 22.1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод The Death Mage Who Doesn’t Want a Fourth Time / Маг смерти, не желающий четвертой реинкарнации: Глава 22.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 22.1.

Женщина лежала на кровати, как живой труп, глядя в потолок.

「Полагаю, теперь это должно быть кончено?

Похожа на живой труп, - это не просто сравнение, а реальность. Эта женщина была известна как «Живой мертвец», недавно умерший труп, в который вливалась энергия, чтобы перезапустить сердцебиение и дыхание.

Это был фамильяр авантюриста Луцилиано, управляющего 【Разложением】, который использовал сильное желание Орков воспроизводиться, чтобы следить за передвижениями их главаря.

Пять чувств Живых мертвецов были не очень чутки, поэтому его слух был главным в сборе информации. Звуки ударов мечей, крики воинов и крики, исходящие извне, остановились.

「Упыри сильнее, чем я мог себе представить. Разве это не означает, что нам не нужно собирать большую группу для их истребления?

В этой деревне проживала группа из более чем пятиста чудовищ. Вот почему работодатель Луцилиано, Виконт Бальхес, должен был сдаться на милость графа Пальпапека, маршала нации Мирга, чтобы собрать крупномасштабную истребительную силу.

Однако, если битва с призраками уменьшила количество орков на треть, найдется десять человек-авантюристов класса С, которых им хватит.

Посланник Орка принес новости о том, что все сыновья Бугогана и большинство высокопоставленных лидеров, таких как генералы и маги, были побеждены, и его громкий голос дошел до ушей Живого мертвеца.

Если это так, единственным врагом, который представлял угрозу для авантюристов класса С, был Бугоган. Он был только Рангом 7 это был тот же ранг, что и у Земляного Дракона.

Он был противником, который мог быть побежден если искатели приключений класса С сформируют группу и будут сражаться вместе. Найм авантюристов класса С не будет дешевым, но это доступнее, чем сбор армии из сотни человек.

Даже если они понесут потери, потеря нескольких наемников не будет проблемой, в отличие от потери солдат и рыцарей. Об этом и думал Луцилиано, но его мысли были прерваны, когда кто-то вошел в дом, разрушен его владельцем в приступе ярости.

Шаги были слишком тихими для того, чтобы быть шагами Бугогана, возвращающегося с победой, и их было несколько. Были ли они шагами гоблинов, которые потерялись в путанице битвы?

「Вот он, это человек.」

「... Он жив?

Но существа, которые появились, имели львиные головы. Луцилиано удивленно открыл глаза.

「Этого не может быть, упыри победили благородных орков ?!

Луцилиано слышал, что в этом дьявольском гнезде нет превосходных воинов, таких как Упыри-тираны или Старшие маги. Победа упырей была результатом, которого он никак не ожидал.

Нет, в этом убеждении он был не единственным.

Никто не счел бы возможным уничтожить группу из нескольких сотен монстров, управляемых Благородным Орком, во внутреннем конфликте в Дьявольском гнезде. Однако, как бы трудно ни было в это поверить, упыри не исчезли из вида Луцилиано.

「Он жив. 」(Мужской голос)

「Хорошо, давайте возьмем ее туда, где находятся другие люди.」

「Подождите, по крайней мере, прикройте ее тело перед тем, как нести.」 (Женский голос)

Из-за двух мужчин-упырей появилась женщина. Она накрыла тело Живого мертвеца, которое было еще голым после того, как с ней был Бугоган, используя меха постели. Луцилиано наблюдал за этим актом холодными глазами.

「Теперь, когда упыри победили, спасение пленных женщин невозможно.」

Тот факт, что упыри ели человеческую плоть, был общим знанием у всех, а не просто у авантюристов. Не было никаких сомнений в том, что упыри теперь будут использовать женщин, захваченных орками, в качестве пищи для пира, чтобы отпраздновать победу. Или, возможно, они исполнят ритуал, чтобы превратить их в упырей, но в любом случае спасти их стало невозможно.

「Учитывая, как все будет для них, я уверен, что они были бы счастливы быть просто убиты.

Они были жертвами, оскверненными орками; Луцильяно знал, что есть большая вероятность того, что они никогда не будут счастливы даже после того, как их спасут.

После того, как они были захвачены орками, они пострадали от глубоких шрамов не только телесных, но и душевных, натерпелись от страшных сексуальных желаний и грубого обращения орков. Им было сложно оправиться самостоятельно.

В таком состоянии, они, вероятно, не смогут снова стать авантюристами, и даже если бы они захотели, их оборудование было отнято Орками.

Это может быть не так уж плохо, если у них есть средства, сэкономленные в Гильдии, но захваченные женщины-авантюристы были все D-класса. У них вряд ли хватит средств, чтобы купить новое оборудование.

Даже если они откажутся и уйдут на пенсию, они будут считаться грязными и никогда не получат предложений о браке, если люди узнают, что они были осквернены орками, и даже найти нормальную работу будет трудно.

Если бы они были нормальными деревенскими девочками, то они могли бы рассчитывать на помощь со стороны правительства. С точки зрения Луцилиано, Виконт Бальчес был честен как дворянин. Вероятно, он не стал бы заботиться о них всю жизнь, но он хотя бы поддерживал бы их в течение года или двух. Но эти женщины были авантюристами.

Люди выбирали работу авантюриста на свой страх и риск, и все, что с ними случалось, было их собственной ответственностью. Перспектива получения помощи от правительства была тусклой. В лучшем случае они могут получить расходы на проживание на месяц.

Герои, спасающие женщин, захваченных монстрами и счастливо живущие после, были только в сказках. Конечно, это было лучше, чем в прошлом, когда они, возможно, были бы казнены как ведьмы, которые позволили монстрам использовать свои матки или рассматривались бы как «трофеи войны» и были проданы работорговцам.

Пока Луцилиано размышлял о неопределенности мира, упыри начали переносить Живых мертвецов. Скорее всего, он будет съеден в ближайшем будущем, но, к счастью, у Живого Мертвеца не было ощущения боли, поэтому ему не придется страдать. Вот почему он намеревался получить как можно больше информации, прежде чем будет уничтожен.

「Земля снаружи покрыта трупами Орков, Кобольдов и Гоблинов. Но я не вижу трупы упырей.

Луцилиано, который не видел битву, не имел представления о том, что произошло на улице. Чтобы компенсировать это сейчас, он использовал глаза Живого мертвеца, чтобы исследовать окрестности, но все, что он увидел, было информацией, которая… которая заставила бы его работодателя, Виконта Бальчеса и Эрла Палпапека разозлиться.

Насколько он мог видеть, упыри не понесли каких-либо значительных потерь, их было более сотни. И почему-то каждый из них был хорошо экипирован, а некоторые держали оружие, которое казалось волшебным.

「Это все благодаря королю. Самый сильный король из всех, тот, кто победил Благородного Орка один на один!

「Да здравствует Король! Да здравствует Вандалью!

И затем Луцилиано услышал, как упыри кричали эти слова в волнении от их победы. Короче говоря, появился Король-упырь, обладающий выдающимися навыками руководства и командования, способный снабжать их оборудованием намного лучше, чем средний солдат, и он даже победил монстра Ранга 7 в битве один на один.

「... Если этот живой мертвец будет уничтожен, я откажусь от выполнения этой работы, даже если мне придется встать на колени и умолять.

Луцилиано, безусловно, откажется принять участие в битве против более чем сотни вождей, возглавляемых таким королем. Независимо от того, сколько золотых монет ему заплатили, он не сможет использовать их, если умрет. Внезапно он понял, что наружная стена деревни исчезла, и ее бревна теперь катились по земле. Это тоже сделал король-упырь?

「Но я слышал, что титул Короля назначается только в том случае, когда несколько деревень образуют альянс ...」

Живого мертвеца мягко положили на пол относительно неповрежденного здания.

「Жди здесь. Вандалью будет здесь скоро.

С этими словами, упырь, который носил живых мертвецов, ушел. Тот факт, что он не остановился, чтобы следить за ними, вероятно, говорил о том, что этих женщин даже не считали за врагов.

「Ну, для упырей мы пища, а не враги.」

Здесь собралось более десятка женщин. Все они были людьми; У всех из них были мертвые глаза и синяки на телах и лицах.

「Аа ... Ах ... Нн ... Нет ...」

「Ууу ...」

「Убей меня ... Пожалуйста ... Убей меня уже ...」

Даже Луцилиано, которого иногда называли его титулом【Вырожденный】, хотел закрыть уши, услышав всхлипывающий и безжизненный шепот. Казалось, что это были женщины-авантюристы, которых держали в плену. Как авантюристы, они должны были быть умственно и физически сильнее средней женщины, но они были полностью разбиты. Луцилиано не хотел видеть, как их едят живыми, поэтому он надеялся, что сначала они будут убиты.

「?!」

Когда он подумал об этом, он внезапно был поражен. Он заметил ребенка, который смотрело на него. Малиновые и голубовато-фиолетовые глаза пристально смотрели на него. Ребенок был очень мал, не более трех лет. Что он делал в таком месте?

「Является ли он Дампиром? Что здесь делает ребенок Дампир? Где его родители? Не было ведь вампиров среди подчиненных Благородного Орка; Он на стороне упырей?

Эти вопросы пробежали в мозгу Луцилиано, но слова ребенка выгнали их все.

「Почему ты там? Это чужое тело, не так ли?

「Он может видеть, что это живой мертвец ?! Это невозможно; Моя техника - это не то, что можно легко увидеть!

Дампир приблизился к удивленному Луцилиано.

「Дух этой женщины прямо рядом с вами. Она велит вернуть

тело и прекратить осквернять ее.

「Он может видеть духов; Он спиритуалист!

Луцилиано был выдающимся волшебником, но поскольку он не обладал навыками Спиритуалиста, он не мог видеть духов. Вот почему он никогда не замечал дух трупа, который он использовал для создания этого Живого мертвеца. Луцилиано сдался, не пытаясь спрятаться. Но у него все еще был маневр для работы.

Он использовал магию для заимствования чувств живого мертвеца; ведь сам он не был в этом месте. Вернув свое сознание, Луцилиано мог убежать из этого Дьявольского гнезда. Ему вообще не было никакого дела, что провернул этот Дампир с живыми мертвецами.

「Пожалуйста, не убегайте.」

Однако рука Дампира погрузилась в тело Живого мертвеца. Эта холодная рука схватила сознание Луцилиано.

「Г ?! Ч-что ты сделал ?!

Луцилиано попытался вернуть свое сознание обратно в свое реальное тело, но по какой-то причине он не мог. Он издал крик давления и дискомфорта.

「Могу ли я попросить вас ответить на мои вопросы?

Луцилиано попытался сопротивляться, не отвечая, но так как его сознание было передано этому «Живому мертвецу», а не его телу, он не мог правильно использовать магию.

「Я-я авантюрист. Я использовал живого мертвеца, чтобы исследовать деревню Орков.

Не зная, что с ним будет, Луцилиано решил признаться.

「... Пожалуйста, расскажите мне все подробности.」

http://tl.rulate.ru/book/2820/123882

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 11
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо)
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
Нищебродское Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Ура (>_<)
Развернуть
#
Сколько можно делать одни и те же ошибки !!! Хватит переводить эти чертовы ранги ! C ранг и S ранг имеют очень большие отличия, а значит, не надо переводить S как C, так как теряется смысл.
Развернуть
#
Можно перевести всю таблицу на русский. А,Б,В,Г,Д,Е...
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
А вас Штирлиц, я попрошу остаться...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку