Читать He Who Fights With Monsters / Тот, кто сражается с монстрами: Глава 17: Скромный грабеж :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод He Who Fights With Monsters / Тот, кто сражается с монстрами: Глава 17: Скромный грабеж

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

“Разве не ты пытался вытащить нас из клетки, но получил удар по голове?"- спросила Аниса, бросив на Джейсона еще один взгляд.

“Это я", - кивнул Джейсон. Джейсон узнал голос Анисы с того места, где они все были заперты в клетках. Он вспомнил, что даже тогда она была о нем невысокого мнения. Она оглядела его с таким выражением лица, словно ее мнение не улучшилось.

“Ему повезло, что вы были там, - сказала она остальным. - Надеюсь, вы не дали ему себя задержать.”

 - Вообще-то он нас спас, - сказал Руфус.

“Мне трудно в это поверить, - сказала Аниса.

“Было на что посмотреть, - сказал Гари. - “Но он получил слишком много ударов по голове. Мы выливали в него зелья, но всего за пару часов в пустыне он превратился в развалину. Есть ли шанс, что ты могла бы бросить исцеляющее заклинание в его сторону?”

Аниса снова перевела взгляд на Джейсона. С неохотной гримасой она протянула руку к его лицу и произнесла короткое заклинание. - Пусть увядшая жизнь вернется к полному цветению.

“Я думаю, что " увядший” будет немного грубовато, - сказал Джейсон. Из-под его кожи начал пробиваться мягкий свет. Постоянная боль в голове стала резкой, теперь уже знакомое ощущение магического исцеления, хотя заклинание было намного мягче, чем те зелья, которые он выпил.

Вы подверглись воздействию Регенерации. Со временем ваше здоровье будет восстановлено.

В его видении появился значок, передающий оставшуюся продолжительность заклинания. Индикатор травмы в поле зрения Джейсона все еще был желтым и оранжевым, но за полминуты заклинания силуэт здоровья остыл до здорового зеленого цвета. Его голова долгое время была переполненным воздушным шаром, угрожающим лопнуть, пока исцеляющая магия не сдула его к его великому облегчению. Он упал в сидячее положение на траву, испустив долгий, удовлетворенный вздох.

“Большое вам спасибо” - сказал он, откинувшись назад и раскинув руки. - Мне вдруг очень захотелось спать. Я не думаю, что быть в бессознании на самом деле очень успокаивает.”

“Ты сможешь поспать после того, как мы очистим это место, - сказал Руфус, подходя к Джейсону. Он протянул руку, которую Джейсон неохотно сжал, позволяя Руфусу поднять его на ноги.

“Значит, ты нашла наше снаряжение” - сказал Гари, глядя на Анису.

Руфус, Фарра и Гари переоделись, но все еще были в грязи и в поту, в то время как Аниса была не только подготовленной, но и чистой. Джейсон выглядел хуже всех остальных. Его рубашка была потной и испачканной дорожной пылью, а на брюки нельзя было посмотреть без жалости.

“У них есть кладовая в подвальном комплексе под поместьем, - сказала Аниса. - Большая часть нашего оборудования была там, но кое-что они уже забрали. В том числе и мерные сумки, вот почему я не взяла их с собой.”

“Тогда давай начнем оттуда, - сказал Руфус. “Они ведь не забрали мои ботинки, правда?”

“Твои ботинки все еще там, - сказала Аниса, вызвав облегчение на лице Руфуса.

“Время призыва?"- Спросил Гари.

- Продолжай, - сказал Руфус.

- Нет, - возразила Аниса. - Твои призывы слишком разрушительны. Моя церковь захватывает это поместье, поэтому я не позволю тебе разрушить его.

“Пусть призывники обыщут все вокруг, - сказал Руфус. “Если это не приведет к исчезновению всех скрывающихся культистов, то ничего и не произойдет.”

“Они испортят все вокруг” - сказала Аниса.

“Жрица, - обратился Руфус к Анисе, - Ты принесла нам этот контракт, так что я готов помочь тебе, но только в некоторой степени. После того, что мы уже пережили, я не собираюсь ставить под угрозу возможности этой команды, чтобы спасти вашу церковь от найма ландшафтного садовника. Это понятно?”

 Лицо Анисы выражало крайнее неудовлетворение, но она кивнула в знак согласия.

 “Мой отец-ландшафтный архитектор, - сказал Джейсон. “Но я не думаю, что мы сможем вытащить его отсюда.”

- Хорошо - сказал Гари. “Мы просто избавимся от старых призывов и разграбим поместье.”

- Ты этого не сделаешь, - приказала Аниса.

“Пошли, Руфус” - сказал Гари, не утруждая себя обращением к эльфу.

“Какой смысл быть авантюристом, если мы не можем немного пограбить?” Руфус нахмурился. “Все личные вещи, которые вы найдете, вы можете забрать, - сказал Руфус. - Все, что является частью поместья, остается там, где есть. Это мебель, украшения, искусство, все что угодно. И никаких ненужных повреждений.” - Он помахал пальцем между Гари и Фаррой. “Это относится к вам двоим", - сказал он.

Аниса все еще выглядела так, будто у нее был полный рот лимона, но больше не протестовала.

 - Отлично. - сказал Гари. “Это будет скромное ограбление.”

- Бесполезно, - процедил Руфус сквозь стиснутые зубы.

- Гари, Фарра, вы остаетесь здесь. Используй свой призыв, чтобы выманить всех свободных культистов.”

“Но добыча..." - возразил Гари.

“Может быть, подумаешь об этом в следующий раз, когда откроешь свой большой рот", - сказал Руфус.

“Мой рот был закрыт", - пожаловалась Фарра, сиюминутно вызвав недовольный взгляд Руфуса. - Ладно. - сказала она.

“Просто найдите всех культистов, которые еще остались на земле, и подберите любого, кто попытается сбежать, - сказал Руфус. - Мы с Анисой очистим поместье, так что вы можете заставить некоторых людей выбежать.”

“А как же мое снаряжение?- Спросил Гари.

“Вы можете забрать его, как только освободите место. Тебе действительно нужен твой молоток теперь, когда ошейник снят?”

Гари поднял кулак, который теперь был заключен в металлическую перчатку его брони. - Нет - неохотно признал он. Огорчение Гари, казалось, несколько смягчило Анису. Гари отошел от группы и отвязал от пояса мешочек, который Фарра дала ему раньше. Открыв небольшой клапан, служивший насадкой, он начал высыпать серый порошок из мешочка на землю по кругу.

“Это что, железные опилки?" - Спросил Джейсон.

“Верно, - сказала Фарра. - Вызов немного более сложен, чем большинство способностей сущности, и требует, чтобы кто-то действовал как медиум. Соляные круги-самые распространенные, но многие используют и другие вещи. Для способностей Гари это железные опилки.” - Она похлопала по мешочку, висевшему у нее на поясе. “Для меня это обсидиановый порошок. Мы держим хороший запас того и другого в моем волшебном сундуке.”

Гари закончил высыпать железные опилки в круг и вернул мешочек на пояс. Затем он присел на корточки и протянул Джейсону руку, которая неожиданно вспыхнула ярким пламенем. Гари равнодушно протянул руку и коснулся круга. Железо, к которому он прикоснулся пальцем, почти сразу же покраснело и начало плавиться, дым поднимался от земли там, где трава соприкасалась с горящим железом. Пламя распространялось, как горящий фитиль, прокладывая себе путь по кругу. Как только это было полное кольцо из светящегося металла, внутри круга начали появляться сложные магические узоры. Из этих узоров что-то поднималось вверх, как будто выходило из земли, но земля оставалась нетронутой. Это была гуманоидная фигура, грубо высеченная из уродливого Черного Железа. Вместе с этим появился сильный запах озона. Она была огромной, около трех метров высотой. Фигура выглядела неуклюжей и угрожающей, словно что-то сколоченное из остатков чугунных плит. В промежутках между стыками виднелось сияние расплавленного металла, исходящее изнутри. Голова была плоской и пустой. Середина туловища представляла собой два отдельных куска металла, сдвинутых вместе, а края выступали, как сцепленные зубы. Пока он смотрел, его торс раскрылся, как отвратительный рот, открывая лужу расплавленного металла внутри, излучая тепло над группой, прежде чем снова закрыться.

- Впечатлен?- Спросил Гари Джейсона, уже приободрившись.

 - Очень, - сказал Джейсон. “Что же это такое?”

“Это Литейный голем, - гордо сказал Гари. С него капнула капля расплавленного металла, с шипением ударившись о землю.

“Я понимаю, почему Аниса не хочет, чтобы он был в доме, - сказал Джейсон.

“И ты тоже?- Печально спросил Гари. Аниса бросила на Джейсона недовольный взгляд.

“Ты, - сказала она, произнося это слово как ругательство, - можешь обращаться ко мне как к жрице.”

Джейсону не нравилось, когда с ним разговаривали так, словно он был чем-то соскобленным с подошвы ботинка. “Ну а ты, - сказал он с дерзкой ухмылкой, - можешь называть меня Распутным Красавчиком Джейсоном.”

- Прошу прощения?- Сказала Аниса, едва веря в то, что только что услышала.

“Вы свободны” - напыщенно произнес Джейсон и отвернулся. - Только не позволяй этому случиться снова.” Глаза Анисы расширились, и Руфус встал у нее на пути, когда она сердито шагнула вперед.

 - Джейсон, тебе, наверное, лучше остаться с Гари и Фаррой, - сказал Руфус.

Фарра в свою очередь вызвала какое-то существо. Она высыпала свой собственный круг рядом с кольцом выжженной земли, которое принадлежало Гари. Процесс Фарры был таким же, вплоть до того, что порошок плавился в раскаленное кольцо. Вместо голема, подобного Гари, призыв Фарры представлял собой груду черно-красной магмы с руками.

- Лава, которая может ударить тебя кулаком размером больше твоей головы. - сказал Джейсон. “И почему она призывает ее, тогда как мне приходится пробираться в темноте?”

“Хм, - сказал Гари, - А какую эссенцию ты использовал?”

- Темная сущность.”

“Ну, ее кровь была взята из вулканической эссенции, вот и все.”

“Там есть вулканическая эссенция? Это определенно звучит лучше, чем у меня.”

“Это зависит от обстоятельств, - сказал Гари. - Фарра не очень-то хороша, когда дело доходит до подкрадывания.”

“Это потому, что у нее есть вулканическая сила, - сказал Джейсон. - Все остальные должны делать это тайком.”

Гари на мгновение задумался. “Это очень хорошая мысль, - признал он. Руфус и Аниса направились к дому, а Гари и Фарра отправились на прогулку по парку.

 “Не могу поверить, что они заставили нас ждать снаружи, - сказал Гари.

Пока они шли, впереди показались две чудовищные фигуры. От обоих исходил обжигающий жар, поэтому Гари и Фарра держали с ними дистанцию.

“МОГУ поверить, что они заставили тебя ждать снаружи", - сказала Фарра Гари.

“Может быть, нам удастся поймать нескольких сектантов, - сказал Джейсон.

“Это было бы здорово, - сказал Гари.

“Как долго длится этот призыв?"- Спросил Джейсон.

- Зависит от уровня твоей силы, - ответила Фарра. - Несколько часов для меня и Гари.”

Примерно через час Руфус вышел, чтобы найти их. Он посмотрел вниз на ряд выжженных арок, прорезающих прямую линию в лабиринте живой изгороди.

“Ты же сам сказал, что надо от них избавиться, - попытался оправдаться Гари.

“Ты не уточнил, как именно, - добавила Фарра.

“Ну, - сказал Джейсон, - он действительно указал на тебя и сказал: "никаких ненужных повреждений, так что, ты понимаешь.’”

“А ты на чьей стороне?- Спросил Гари.

“На стороне справедливости.”

Фарра фыркнула от смеха. “Вы как, нашли кого-нибудь?"- спросила она.

“Там был один парень в какой-то кладовке, - сказал Гари.

“Ты что-нибудь вытянул из него?- Спросил Руфус.

- Склад вроде как сгорел вместе с ним, - сказал Гари. Руфус покачал головой.

“Мы нашли каретный сарай с пропавшей каретой, - сказал Джейсон. - Похоже, они уехали в спешке. Похоже, кто-то совершил налет на ценные вещи и сбежал, даже не остановившись, чтобы забрать вещи, которые они бросили.”

 - Трусы, - сказал Гари.

“Они не могут быть трусами, - сказал Джейсон. “Им понадобились бы эти ужасные монстры, чтобы тащить карету.”

- Монстры?- Переспросил Руфус.

“Они вовсе не монстры” - сказал Гари. “Хейдэлы просто обычные животные.”

Джейсон впервые столкнулся с хейделом, когда они нашли конюшню. Они были размером и формой с лошадь, но с чешуей вместо волос и двумя головами, каждая из которых имела рог, торчащий из лба. Джейсону показалось, что кто-то поместил двух единорогов и ящерицу в телепортационную машину, и они вышли смешавшимися.

- Они просто ужасны.

“Если ты думаешь, что они плохие, - сказала Фарра, - то ты попадешь в беду, когда увидишь настоящего монстра.”

 “И что же вы обнаружили?- Спросил Гари у Руфуса.

“Мы нашли несколько человек, которые спрятались. После того, как эти культисты вернулись, хозяин поместья очистил хранилище, и они все ушли, оставив посох позади.”

“А разве Лорд не был тем самым первосвященником?- Спросил Гари.

- По-видимому, нет” - сказала Фарра.

“А что вы сделали с теми культистами, которых поймали?- Спросил Джейсон.

 “Мы допросили их, а потом убили",-как ни в чем не бывало ответил Руфус.

“Вы только что казнили пленных?”

“А что в этом плохого?- Спросила Фарра.

Джейсон провел рукой по лицу, и вся энергия покинула его. - О, черт возьми!

http://tl.rulate.ru/book/28127/607274

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Почти не обработанный гугл перевод.
Развернуть
#
Перевод гавно. И гг слишком доюха пидзит. Автор пытается в неуместный юмор.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку