Читать Deserted Island Survival Notes / Записки о выживании на необитаемом острове: Глава 16 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Deserted Island Survival Notes / Записки о выживании на необитаемом острове: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Е Чжэн стояла на берегу и внимательно наблюдала за состоянием моря: погода была очень ясной, безветренной. Море было очень спокойным. Е Чжэн могла видеть кораллы на мелководье, мягко покачивающиеся в солнечных лучах, и стаи рыб, лениво проплывающих перед ней.

Е Чжэн крепко сжала свой лук и стрелы и медленно вошла в воду, направляясь к островку на склоне.

Океан и озеро отличаются друг от друга. Даже если окружающая среда была очень дружелюбной, а поверхность воды спокойной, если вы прыгнете в воду, вас может подхватить подводное течение. Чтобы оставаться в безопасности, Е Чжэн нужно было тщательно контролировать свое тело и сильно брыкаться, чтобы добраться до желаемого места назначения.

Е Чжэн изо всех сил старалась держать голову над водой, плывя вперед брассом. Эта поза для плавания с головой над водой замедляла ее продвижение. Но Е Чжэн не могла погрузить голову в воду, как она делала это дома. У нее не было плавательных очков, и морская вода слишком раздражала ее глаза.

К счастью, физическая сила Е Чжэн была неплохой, и она могла доплыть до острова, расположенного в пятидесяти метрах от нее.

Е Чжэн медленно выбралась на берег, а затем легла на пляж отдохнуть. Добраться до этого острова вплавь было делом нелегким. По пути ей пришлось провести ночь на четырех островах, чтобы восстановить силы, прежде чем она наконец добралась сюда.

Когда она полностью отдохнула, она направилась вглубь острова.

Остров, который нашла Е Чжэн, был относительно большим. Ранее она провела три дня, исследуя местность, и обнаружила небольших животных, очень похожих на сурков. Когда Е Чжэн увидела их, они не испытали страха. Они относились к ней как к пустому месту, деловито выкапывая что-то лапами из земли, а потом двое или трое из них объединились в одном месте, чтобы очистить что-то, покрытое грязью.

Е Чжэн стояла в отдалении и, присмотревшись, обнаружила, что они выкапывают круглые корни растения, зарытые в почву. В то время Е Чжэн была взволнована, потому что корень был очень похож на картофель! Хотя клубень все еще был покрыт грязью и кожуру было плохо видно, интуиция подсказала Е Чжэн, что так оно и есть.

Она сразу вспомнила форму листьев растения, подумав о том, чтобы копать там, где нет сурков. Оглядевшись, Е Чжэн увидела, что этот остров с маленькими сурками был больше, чем тот, на котором она жила. Растения, похожие на картофель, вероятно, были повсюду.

Найдя одно из таких растений, Е Чжэн немедленно выкопала его клубень, очистила и осторожно попробовала на вкус. Она обнаружила, что не только по внешнему виду, но и по вкусу он немного напоминает картофель. Его было легко откусывать, а вкус был сладким. Е Чжэн почувствовала, что это блюдо с крахмалом - именно то, о чем она мечтала. Однако ей было лень придумывать новое название, поэтому она решила назвать его просто картошкой.

Ей не терпелось съесть оставшуюся картошку, что было удивительно. Дома она не любила есть ничего подобного. Особенно после переезда в Соединенные Штаты, где картошку всегда жарили или измельчали в пюре, и она еще меньше любила ее есть. Но здесь, проведя около десяти дней на рыбе и фруктах, она на самом деле почувствовала, что сырой картофель — это так вкусно!

Е Чжэн решила сделать это блюдо своим основным блюдом, и после этого дня она часто плавала в течение нескольких дней, чтобы съесть картофель. Сначала она пыталась взять его с собой, но плавать было уже очень трудно. Она вообще не могла плавать, когда держала в руке картошку, и, к сожалению, ей пришлось съесть ее прямо там. Однако, после некоторых проб и ошибок, Е Чжэн в конце концов удалось перевезти несколько картофелин, используя широкие водоросли.

Е Чжэн также пыталась усовершенствовать свое маленькое каменное гнездышко. Сначала она использовала широкие листья, которые нашла, чтобы укрыть его, но это помогало недолго. Она перепробовала множество способов, используя грязь, обвязывая его полосками ткани, прижимая соломой, но ничего не помогало.

Когда она использовала грязь, все маленькое каменное гнездо становилось грязным во время дождя. Русал, который изначально был недоволен грязью на кораллах, в этом случае был недоволен еще больше. Он отказывался заползать в гнездо даже для того, чтобы поспать! В ту ночь, увидев маленькое каменное гнездо, окруженное илом, русал взмахнул большим хвостом, несколько раз повернулся в воде и быстро исчез. Он вернулся только к середине следующей ночи, после того как Е Чжэн вычистила маленькое каменное гнездо, пока все коралловые углубления не стали чистыми.

Когда Е Чжэн использовала полоски ткани и солому, оказалось, что они могли повредиться от сильного ветра. Поскольку остров был небольшим, океан сильно влиял на климат. В основном, каждые два-три дня шли дожди, и каждый день дул сильный ветер. Если бы Е Чжэн выбрала в пользу полосок ткани и соломы, ей бы пришлось латать повреждения каждый день.

В конце концов, русал решил эту проблему за Е Чжэн. Увидев, что Е Чжэн изо всех сил пытается использовать большие банановые листья в качестве крыши, он принес со дна моря много растений, которые представляли собой очень большие листья морских водорослей.

Когда Е Чжэн держала водоросли в руках, ей действительно хотелось плакать и смеяться одновременно. Сколько времени она потратила на это? Когда она захотела одежду, рыба поняла, что ей нужны водоросли. В результате на этот раз она об этом не подумала. А теперь русал принес их!

Она не знала, хвалить ли русала за сообразительность или критиковать за глупость.

Е Чжэн использовала листья и обнаружила, что эти водоросли намного лучше, чем широкие листья с суши, и гораздо более гибкие. Несмотря на то, что они легко высыхали на солнце, но из-за частых дождей они быстро возвращались к своему первоначальному состоянию. Очень прочные, водо и ветронепроницаемые. Что еще более важно, этот вид зеленых и синих водорослей тоже очень нравился русалу, даже если они были прикреплены к каменному гнезду, чтобы прикрыть коралл.

Поладив с русалом, Е Чжэн обнаружила, что у него присутствует естественное, непреодолимое и фанатичное стремление к украшениям каменного гнезда. Он извлекал из морских глубин красивые ракушки, камни, кораллы и даже панцири черепах и раскладывал их вокруг каменного гнезда. Он даже решил, что дно каменного гнезда должно быть покрыто камнями, что напугало Е Чжэн и заставило ее остановить русала.

Какая шутка! В море он бы плавал в воде. Не было никаких проблем с тем, чтобы положить камни на дно каменного гнезда, но Е Чжэн собиралась спать на полу. Если бы он использовал большие и маленькие камни, чтобы покрыть дно, то она бы точно не смогла уснуть.

Когда русала отругали в первый раз, он неохотно вынес камни под бдительным присмотром Е Чжэн. Но Е Чжэн проснулась посреди ночи и обнаружила, что русал укладывает камни рядом с ней. Но вскоре, когда русал лег, он обнаружил, что это не очень удобно.

После долгой работы по украшению гнезда русал свернулся калачиком за каменным гнездом: он предпочел спать снаружи, нежели чем расстаться с камнями в гнезде.

В конце концов, Е Чжэн смогла только покориться своей судьбе и закопать их поглубже в гнездо. Она проработала всю ночь без сна, а затем показала камни русалу. Русал был в восторге и кончиком своего хвоста интимно обхватила ноги Е Чжэн.

Однако хорошо, что русал любил украшать. С тех пор он очень внимательно относился к крыше каменного гнезда и приносил Е Чжэн много больших морских водорослей, чтобы она накидывала их сверху.

Е Чжэн использовала водоросли, которые она срезала с крыши, чтобы сложить в них картошку. Е Чжэн планировала завернуть пять или шесть картофелин, обвязать их и отвезти обратно. В конце концов, остров был так далеко, что плавать на него каждый день было слишком неудобно. Е Чжэн также хотела побывать на других островах, которые она еще не обследовала.

Однако, когда Е Чжэн привязала картошку к своему телу и приготовилась войти в воду, погода внезапно снова изменилась, начался сильный дождь. Е Чжэн подбежала к большому дереву и стала смотреть на воду, обеспокоенная высокими волнами. Она уже промокла, но выходить в море в такую погоду было небезопасно. Но как она будет возвращаться? Уходя, она оставила сушиться рыбу.

Встревоженная, Е Чжэн уставилась на воду, а затем заметила спинной плавник, скользящий по волнам.

- Нет... - пробормотала Е Чжэн, - это не должен быть ее русал, верно?

Хотя русалу нравилось оставаться с Е Чжэн, в конце концов, это была рыба, которая большую часть времени проводила в воде. Обычно, когда Е Чжэн просыпалась, русала уже не было – как и многим диким животным, ему требовался лишь короткий период отдыха. Однако русал обычно возвращался после того, как солнце достигало середины пути. Если не тогда, то, по крайней мере, он возвращался к закату. Часто у него появлялась новая добыча, которой можно было похвастаться.

Е Чжэн встала и прищурилась сквозь завесу дождя, чтобы разглядеть фигуру, колышущуюся в морской воде. Когда рыба приблизилась, Е Чжэн открыла рот от удивления. Это действительно был ее русал!

Прижав картошку и свои инструменты к груди, она выбежала на берег и остановилась у кромки океана, махая ему руками. 

- Эй! Я здесь. Посмотри сюда!

Ее одежда быстро промокла под дождем, из-за чего она выглядела как мокрая курица, но Е Чжэн это не волновало. Она счастливо улыбалась и жестами подзывала русала к себе.

Русал подплыл к берегу и остановился у ее ног, обхватив своими холодными руками ее лодыжки.

Е Чжэн скорчила гримасу. 

- Привет, - она присела на корточки, с восторгом разглядывая его и задавая вопросы.

- Почему ты уже вернулся? Как ты узнал, что я здесь? Разве тебе не нужно охотиться? Зачем ты пришел сюда в такую погоду?

Русал посмотрел на Е Чжэн своими большими, широко раскрытыми глазами. Он наклонил голову, а затем, без предупреждения, схватил ее и потащил в океан. Е Чжэн закричала, пытаясь уцепиться за его спину, когда они падали в воду.

http://tl.rulate.ru/book/27843/4074495

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку