Читать The Sorceress: Blossoming Power / Волшебница: возрождение силы: Часть 6. Не забывайте про мое содержание :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод The Sorceress: Blossoming Power / Волшебница: возрождение силы: Часть 6. Не забывайте про мое содержание

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Все еще пребывая в иллюзиях о старом муже, Синьи думала, как скрыться, но бежать было некуда. Она поспешно натянула покрывало на голову. Дверь открылась, она услышала тяжелые шаги, идущие к ней.

Синьи вздрогнула, но сидела молча, вцепившись в края покрывала мертвой хваткой.

Неизвестный ей Лей Мин заметил ее действия, его раздражение усилилось. Его виски запульсировали от досады.

Это полностью подтвердило его предположения, она была некрасивой. Зачем ей прятать лицо, если она не относилась к типу застенчивых? Но неужели это правда , и она шпион, подосланный ее отцом?

Однако, действуя таким образом на глазах слуг, она оскорбляла и унижала его. Он сжал кулак.

Горничная и охранник снаружи действительно думали, что она недостойна своего господина. Для первой леди ей не хватало хороших манер, которые есть у жен высокопоставленных чиновников. Она явно не знала, как вести себя при муже, который был к тому же губернатором этого города.

Для них жена должна быть привлекательной и красивой, полностью удовлетворять все желания мужа, быть беззаветной и преданной. Покорность и робость были большим достоинством для женщины из хорошей семьи. Но она, прикрывает себя, будто боится своего господина Лей Мина.

- Отлично. Думаю, вы знаете, что вы ничто иное, как пазл в игре своего отца, - сказал Лей Мин.

Синьи ахнула, но быстро прикрыла рот.

Он не похож на старика. Была ли я введена в заблуждение своими мыслями? Но он, кажется, сердит. И она держала свое мнение при себе.

Лей Мин ходил по комнате взад и вперед, остановился у окна. Он смотрел на луну, сияющую над темным небом.

- Я буду честен с вами. Я вас не люблю. Я предпочел бы жениться на той, кого сам выберу,- твердо сказал Лей Мин.

В этой ситуации она была потерпевшей, ее мнение вообще никто не интересовался, а теперь ей говорят такое. Но она продолжала молчать.

- Да и вы не достойны быть первой леди этого клана и стоять рядом со мной. С этого момента вы должны жить в Аньзцинь павильоне, - продолжил он тяжелым голосом.

После разговора он вышел из комнаты.

- Фу, отправь ее туда сегодня вечером, - сказал Лей Мин женщине в возрасте, ожидавшей на улице.

- Подождите! – крикнула Синьи и встала, продолжая скрывать лицо.

Лей Мин остановился, но не оглянулся:

- Что теперь?

- Это место может быть вдали от всех с большим количеством деревьев? – спросила Сиань Синьи.

- Да, вы увидите его позже. Почему?!? – спросил он свирепо.

- Уф! – ее вздох был настолько громким, чтобы муж подумал, что сейчас она начнет приставать к нему.

«Что? Она с облегчением восприняла ссылку в это ужасное место? Я думал, она будет плакать и умолять».

- Я благодарна за отправление в это место, господин муж. Но, пожалуйста, не забывайте своевременно отправлять деньги на мое содержание, и я обещаю, что не буду показываться рядом с вами и беспокоить вас, - сказала Синьи и смиренно поклонилась. Покрывало упало, но Лей Мин не обернулся, чтобы увидеть ее лицо. Даже если бы он обернулся, ему было не интересно увидеть ее лицо…

 «Хмм, эта женщина совершенно бесстыдная. Не забывайте своевременно отправлять деньги на мое содержание. Давай, посмотрим, что ты запоешь позже, есть ли у тебя гордость».

Синьи смотрела в спину Лей Мина, пока он не скрылся. Поскольку он находился вне зоны слышимости, она широко улыбалась, уперев ладони в талию.

- Какой неожиданный поворот. Что за фарс  этот брак? Не очень то я и переживаю… Могу даже сказать, скатертью дорога… Я снова свободна, - сказала она, вдруг подскочив и закружившись по комнате, ликуя. Гу Дай и Ханьянг испугались. Они кусали пальцы, боясь, что губернатор услышит ее и прогонит из особняка посреди ночи.

- Хахаха, да! Спасибо, муж мой. Отошли меня отсюда. Отправь туда. Я не боюсь. Можешь отправить меня в любое место или даже в другую страну. Мне все равно до тех пор, пока я свободна от клана Сиань и от вас, - жизнерадостно сказала Синьи.

Она танцевала, ела, пила и веселилась.

- Моя госпожа, пожалуйста, прекратите это, - сказали Гу Дай и Ханьянг, следуя за ней, пока она гарцевала в комнате.

Старшая прислуга Фу пришла. Несмотря на раздражение из-за поведения Синьи, она не сказала ни слова. Во всяком случае, ей не придется ей служить теперь.

- Леди Лей, пожалуйста, следуйте за мной, - сказала Фу, кланяясь Синьи.

Синьи перестала смеяться и небрежно сказала:

- Хорошо.

Фу оттолкнула двух слуг:

- Вы оба должны сообщить об этом главной ключнице немедленно.

- А? Что? – воскликнули одновременно.

- Мы пойдем с леди Лей, - сказал Ханьянг.

- Нет. Господин Лей дал поручение. Теперь вы оба не слуги леди Лей. У вас будут другие обязанности, - твердо сказала Фу.

Синьи стало интересно, но она не хотела спорить и терять лицо, жалуясь Лей Мину.

Тем не менее, «я должна подумать. Что случилось с моим мужем?»

- Почему? Почему их забрали от меня? Они дарованы мне моей семьей, - сказала Синьи.

- Простите, миледи, но я не знаю.

- Служанка? Вы не назвали свое имя, когда пришли? – спросила Синьи, пытаясь подражать Лей Мину и тому, как господа разговаривают со слугами.

- Моя леди, меня зовут Фу. Простите дуру, которая не представилась раньше, - Фу поклонилась, делая вид, что уважает Синьи.

- Фу, кто будут их новые хозяева?

- Я действительно не знаю, миледи.

Синьи вздохнула.

- Гу Дай, Ханьянг, повинуйтесь сейчас. Я попытаюсь поговорить с лордом позже, - сказала Синьи с угрюмым лицом. Она потеряла Ян Ма, а теперь и этих двоих.

Она мало знала. Никто не научил ее, как быть властной и вести себя будучи женой чиновника. Ее двое слуг также не осмелились ей сказать, чтобы она не боялась и что все будет хорошо. Они не хотели вызывать для нее еще больше проблем и добавить поводов для вражды между мужем и женой.

Они вышли подавленные, но Гу Дай тут же вернулась, крича:

- Сударыня, вам понадобится помощь. Кто будет делать уборку и другие вещи для вас?

От вида рыдающего лица Гу Дай сердце Синьи сжалось. Она вцептлась в свою юбку, намереваясь пойти к этому противному мужу, но быстро взяла себя в руки. От ее упрямства могли пострадать другие.

- Не волнуйтесь, я буду в порядке. Вы же знаете, откуда я пришла. Я боец.

Синьи пыталась улыбнуться и утешить Гу Дай, сдерживая слезы. Она нашла нового друга, но снова проиграла.

Оба слуг стояли с вытянутыми лицами и поникшими плечами.

Однако Синьи подумала, что это хороший шанс для побега.

- У вас будет хорошая жизнь с новыми хозяевами.

http://tl.rulate.ru/book/27733/582776

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку