× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод The Resplendent Farming Apothecary / Великолепный деревенский аптекарь: Глава 153. Решение брата Чэня

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Линь Цзюэчэнь с наслаждением уплетал леденец, откусывая по кусочку.

Опустив голову, он заметил, что его одежда распахнута. Из-под неё виднелась грудь, зашитая уродливыми швами, и трубка, по которой капала жидкость из живота. Он нахмурился и бросил взгляд в сторону маленькой девочки.

«Как уродливо! Если девочка увидит это, неужели она не обратит внимания?»

«Сними это, сними!»

Голос раздался в ушах, и его виноватая рука потянулась к позорной трубке...

- Что ты делаешь?! - Гу Е как раз повернулась, чтобы поставить миску с лекарством, когда он начал вести себя неадекватно.

Она никогда не видела такого несговорчивого пациента!

Всего через несколько дней после вскрытия грудной клетки он уже болтался у входа в деревню под лунным светом. Несмотря на то, что ему запретили заниматься активными видами спорта, он вызывал других на поединки, рискуя своей жизнью.

И вот, избежав опасности, он захотел вынуть трубку, которую она только что вставила. Он что, пытался задобрить смерть?

- Как уродливо! - Линь Цзюэчэнь нахмурился, на его нежном лице появилось невинное и обиженное выражение.

Гу Е посмотрела на него с раздражением:

- Ты хочешь умереть красивым или жить некрасивым?

Линь Цзюэчэнь серьезно задумался над этим вопросом. Если он станет некрасивым, то эта «любительница красоты» может не обращать на него внимания, как и в прошлой жизни...

- Тогда я лучше умру красивым!

- Успокойся! - Гу Е игриво потрепала его по голове, не удержавшись от смеха и слез. - Когда люди умирают, они быстро превращаются в груду сухих костей. Какой смысл в том, чтобы хорошо выглядеть?

- Даже если я превращусь в груду костей, я всё равно останусь самой красивой и совершенной костью в мире! - Линь Цзюэчэнь надул щёки, пытаясь изобразить из себя милашку.

Гу Е ласково ущипнула его за мягкое лицо.

- У тебя сломано несколько реберных костей в груди, и они ещё не зажили. Что в этом такого красивого? Будь спокоен, подожди несколько дней, пока снимут швы и вынут трубку. Я дам тебе лекарство для удаления шрамов, чтобы у тебя было безупречное тело. Этого недостаточно? Условие - ты должен хорошо себя вести!

- Сяо Е, увидев моё тело в таком виде, ты почувствовала бы отвращение? Я бы тебе так не понравился? - брови и уголки глаз Линь Цзюэчэня дернулись от слабого беспокойства.

В этой жизни ему посчастливилось воссоединиться с ней, но он всегда представал перед ней в худшем состоянии.

Гу Е помогла меланхоличному красавцу лечь, накрыла его шелковым одеялом, прошедшим детоксикацию, аккуратно смахнула со лба непослушную прядь волос и с улыбкой утешила его.

- Я имела дело с более серьезными травмами, чем твои! Вытекающие кишки, размытая плоть и кровь, оторванные руки и сломанные ноги... Каких только травм я не видела? Думаешь, с этой своей маленькой травмой ты сможешь напугать будущего врача номер один? Не шути так!

Линь Цзюэчэнь собирался что-то сказать, но Гу Е прервала его.

- Ладно, хватит думать. Ты самый красивый в моем сердце. Хорошо выспись, а завтра мы обо всем поговорим!

На следующее утро, когда Инь Ба появился во дворе семьи Гу с огромным свертком, он увидел, что «по всей земле остались следы. Он поспешил в комнату хозяина и застал его тихо полулежащим на кровати и пьющим горькое лекарство, которым его кормила госпожа Гу. Только тогда его сердце успокоилось.

- Господин, я опоздал. Пожалуйста, накажите меня!

Те, кто всё ещё лежал без сознания снаружи, были знакомы Инь Ба, ведь он был одним из теневых стражей.

Принца Си в красном одеянии, чьи навыки лишь немного уступали навыкам его господина, и его грозных телохранителей нельзя было недооценивать. К тому же, было ещё четыре императорских гвардейца...

Даже если бы хозяин не был ранен, он не смог бы противостоять им, не говоря уже о его нынешнем состоянии...

Инь Ба содрогнулся от этой мысли. Он не должен был оставлять хозяина, когда рядом не было ни Сяо, ни Куя.

Это была его небрежность!

- Ты собрал всё, что я просил?

После того как Гу Е подала последний глоток лекарства, Лин Цзюэчэнь наклонился к ней, чтобы вытереть рот платком.

Неожиданно ему в рот сунули кусок солодовой конфеты. Обычно он отказывался от таких сладких и липких конфет, но сейчас он позволил ей раствориться во рту, и сладость затопила его сердце.

Инь Ба быстро опустил голову.

- Облачное шелковое одеяло и блестящий шелк находятся на складе нашего поместья. А вот ночного жемчуга размером с кулак, который вы просили, у нас в усадьбе всего две пары, поэтому пришлось искать ещё одну пару в другом месте, что и вызвало задержку.

Если бы ему пришлось пробираться через эти густые горы, входить на территорию королевства Янь, а затем возвращаться в столичную усадьбу генерала, то дорога заняла бы не менее шести-семи дней в оба конца. Однако активы Зала Скрытой Души были разбросаны по всему миру. Достаточно было послать сообщение, чтобы все было готово и ждало, пока он заберет их, как только покинет гору.

Он был неосторожен. Он не ожидал, что молодой принц королевства Ли так быстро найдет его хозяина. Надо было поручить кому-нибудь из Зала Скрытой Души доставить вещи к входу в деревню, чтобы не покидать хозяина.

- Ночной жемчуг? - Гу Е с любопытством наклонилась, желая взглянуть на легендарный ночной жемчуг.

Инь Ба поспешно достал из огромного свертка шесть полупрозрачных сфер, каждая из которых была круглой, как гусиное яйцо, и по цвету напоминала нефрит. Он аккуратно разложил их на кровати, чтобы хозяин и госпожа Гу могли полюбоваться ими.

Все окна в доме Гу были заклеены полупрозрачной бумагой. Даже в солнечный день снаружи, не открывая окон, в доме было довольно тускло.

Как только шесть ночных жемчужин вынесли на свет, они засияли ярким белым светом, сделав комнату необыкновенно ослепительной. Они казались прозрачными изумрудами, освещавшими всю комнату.

- Вау! Это такая редкость! Это определенно коллекционная вещь, выпущенная ограниченным тиражом! - Гу Е протянула руку, чтобы потрогать его.

Он был мягким и нежным, как кожа непревзойденной красавицы, и легким и пушистым, как облака, так что руку было трудно отдернуть.

- Ух ты! Разве это не натуральные лампочки? - Гу Е не могла оторвать взгляд от ночного жемчуга.

- Я слышал, что ты проводила операцию в городе. Ночью свет от свечей и масляных ламп тусклый, что напрягает глаза и повышает риск несчастных случаев. Эти ночные жемчужины излучают яркий свет, не раздражая глаза, поэтому они идеально подходят для ночного освещения.

Линь Цзюэчэнь взял одну из ночных жемчужин и положил её на ладонь девушки. С теплой улыбкой он наблюдал, как она рассматривает ночную жемчужину, не переставая удивляться её внешнему виду. Он не мог не почувствовать, что девушка в этой жизни выросла в окружении прелести.

- Брат Чэнь, из чего именно сделан этот ночной жемчуг? Как они излучают свет без какой-либо внешней энергетической поддержки?

Свечи горят из-за воска, масляные лампы горят из-за масла, а электрические фонари светят из-за электричества. По какому принципу эти ночные жемчужины излучают свет?

Гу Е задумалась над этим вопросом, но так и не смогла найти ответ.  

Линь Цзюэчэнь тоже взял в руки одну из ночных жемчужин и подержал её на ладони. Подумав немного, он ответил:

- Одни говорят, что ночной жемчуг - это природный драгоценный камень, который может излучать свет. Другие говорят, что это метеориты из космоса. Мнения расходятся, но этот, который я нашел, имеет самую высокую яркость и не вредит глазам. Я протестировал его. Если выставить его на солнце всего на пятнадцать минут, он может светиться непрерывно в течение трех дней и ночей!

«Метеориты? Значит, в древности существовали теории о метеоритах!» -пробормотала про себя Гу Е.

- Неужели эта ночная жемчужина нуждается в периодическом воздействии солнечного света? Может быть, это природный накопитель солнечной энергии, продукт высоких технологий путешественников из будущего, попавших в прошлое?

Девушка погрузилась в свои размышления на определенную тему, не в силах остановить себя, чтобы не заговорить вслух. Линь Цзюэчэнь уже привык к этому. Он отослал Инь Ба и Инь Мэй, опасаясь, что слова девушки могут привести к новым странным идеям и ненужным неприятностям.

http://tl.rulate.ru/book/27670/5241259

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода