× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод The Resplendent Farming Apothecary / Великолепный деревенский аптекарь: Глава 130. Наивный, но восторженный племенник

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гу Е и её дедушка два дня добирались до города, чтобы отвезти лекарственные травы.

Как раз когда они выгрузили половину трав в аптеке Цзиминь, мальчик, у которого уже начал меняться голос, с надменным выражением лица протиснулся мимо персонала и ворвался на задний двор аптеки.

Увидев, что третий мастер аптеки Цзиминь наклонился, чтобы поговорить с девочкой на голову ниже его самого, юноша подошел к нему и, наклонив нос, с усмешкой сказал:

- Так это ты притворяешься ученицей Мудреца Аптекаря? Откуда у тебя такая смелость?

Гу Е погладила гладкую шерсть маленькой чёрной кошки на руках, наклонила голову и спросила управляющего:

- Дядя Бай, а вы держите уток на заднем дворе? Они издают ужасные звуки!

- Кого ты называешь уткой?! - мальчик, чувствительный и бунтующий, покраснел от гнева.

Гу Е слегка приподняла веки, на её губах заиграла слабая улыбка.

- Кто бы ни отвечал, я имею в виду именно его! А ты неплохо соображаешь, не так ли?

- Ты... - мальчик сжал кулаки, его тело слегка подрагивало, когда он пытался контролировать свои эмоции.

- Зная, что твой голос неприятен, ты не должен выходить и засорять людям уши! - Гу Е не чувствовала ни малейшего стыда за то, что издевалась над подростком. - О, посмотрите на эти трясущиеся руки... Дядя Бай, пусть старший врач быстро осмотрит его, возможно, у него инсульт! Не волнуйся, я недавно научилась иглоукалыванию. Я буду добра и сделаю тебе несколько уколов. Как тебе?

- Это у тебя инсульт! - закричал мальчик, его голос скрипел, как металл, скребущий по дну кастрюли. Увидев, что девочка с отвращением сделала два шага назад, последняя ниточка разума мальчика оборвалась, и он протянул к ней руку.

Внезапно острая боль пронзила тыльную сторону его руки, оставив три глубокие царапины.

Зажав руку, он посмотрел на девочку и увидел у неё на руках маленькую черную кошку, размером не больше его ладони. Она смотрела на него золотистыми глазами, её шерсть встала дыбом, и она издавала предупреждающее рычание.

- Айя, Сяо Мо, ты такой способный, раз так защищаешь свою хозяйку! Молодец! Я награжу тебя жареной уткой, когда мы вернемся! - Гу Е подняла чёрную кошку и потерлась мордочкой о её мягкий мех.

На полпути она нашла маленького чёрного котенка, который спал, спрятавшись в куче трав, и решила взять его с собой в город.

Кошка Шитянь раздраженно закатила глаза. Если бы хозяин не приказал ему защищать эту девушку, он не стал бы беспокоиться о таких пустяках.

Облизывая лапу, он задумался: «Что такое жареная утка? Вкусная ли она? Так же хороша, как свинина Дунпо?»

Первым блюдом, которое он попробовал под присмотром Гу Е, была свинина Дунпо, и он сразу же влюбился в её насыщенный, нежный, тающий во рту вкус. Он хотел ещё.

- Твой питомец поцарапал меня. Разве ты не должен что-то с этим сделать? - проговорил мальчик, уже успокоившийся, но всё ещё хрипящий, обиженным тоном.

Разве мошенник не должен просить прощения после того, как его разоблачили? Почему эта девушка была такой праведной, что даже позволила своему питомцу напасть? Её наглость просто поражала!

- Что-то сделать? Так ты здесь, чтобы выманить деньги? - Гу Е наконец-то посмотрела прямо на парня. Его кожа была светлой, как нежный тофу, а черты лица - глубокими и четко очерченными. Он определенно должен был вырасти красивым мужчиной.

Она любила красивых парней, поэтому искренне посоветовала ему «исправиться»:

- Ты, неудачливый парень, почему ты решил заняться чем-то подобным? Мошенничаешь с деньгами, как уличный бандит. А твоя семья знает об этом? Если бы у меня был такой сын, как ты, я бы избила его так, что он не мог бы встать с постели, лишь бы он не позорился на людях!

- Кто сказал, что я выманиваю деньги?!

Светлое лицо мальчика мгновенно покраснело.

- Ты сказал, что я должен загладить свою вину, верно? И как же мне это сделать, как не деньгами?

От презрительного взгляда Гу Е лицо мальчика покраснело ещё сильнее, став темно-фиолетово-красным.

Окружающие начали волноваться, опасаясь, что у него лопнет сосуд и он упадет в обморок прямо в аптеке.

- Кто говорил о деньгах! Это аптека. Твой питомец поцарапал мне руку. Разве её не нужно перевязать?

Грудь мальчика тяжело вздымалась, его красивое молодое лицо исказилось от разочарования.

Из-за этой девушки ему хотелось её задушить!

Выражение лица Гу Е внезапно изменилось на понимающее. Она усмехнулась и сказала:

- О, я неправильно тебя поняла! Прости! Я изучаю медицину. Из-за этой маленькой царапины мы не должны беспокоить старого врача. Давай я промою тебе рану...

- Ты вообще сможешь это сделать? Это рука аптекаря. Если ты её испортишь, сможешь ли ты возместить ущерб?

Мальчик продемонстрировал надменное выражение лица.

Стать аптекарем в пятнадцать лет было редким достижением в фармацевтическом мире, и у него было много поводов для гордости.

- Не волнуйся, я ничего не испорчу!  

Гу Е посадила маленькую чёрную кошку на плечо и вымыла руки дезинфицирующим средством. - Если испорчу, то дам тебе руку в качестве компенсации, хорошо?

- Кому нужна твоя рука!

Мальчик презрительно посмотрел на её руки, на которых остались следы от работы с лекарствами.

«Маленький негодяй», - подумала Гу Е и нарочно взяла из аптечки дезинфицирующее средство, вызывающее сильное жжение. Она злобно усмехнулась и без колебаний вылила дезинфицирующее средство на его рану.

Мальчик тут же схватился за руку и начал прыгать вокруг.

- Что ты делаешь? Мне больно! Что ты сделала с моей рукой? Ты меня отравила? Ай, ай, ай...

- Что это за суета? Ты такой большой мальчик и не можешь справиться с небольшой болью? Иди домой и будь маменькиным сынком!

Гу Е крепко держал его раненую руку одной рукой, а другой безжалостно протирал рану ватным шариком, пропитанным дезинфицирующим средством.

Лицо бедного мальчика исказилось от боли.

- Молодой господин, что случилось? - мальчик-слуга примерно такого же возраста вбежал в дом, услышав шум снаружи.

Он ожидал увидеть что-то романтичное и душевное, но вместо этого увидел хрупкую девушку, нежно обрабатывающую рану молодого господина, в то время как тот выл, как резаный поросенок.

Мальчик-слуга взглянул на поверхностные царапины на руке своего молодого господина и подумал, что его реакция несколько преувеличена. Он также не хотел, чтобы девушка смеялась над ними.

Гу Е посыпала рану противовоспалительным порошком и обернула её марлей, сказав:

- Следующие два дня не мочи её и избегай острой пищи. Рана должна зарубцеваться через три дня.

- За три дня сойдет? Ты считаешь меня невежественным ребенком? Такие раны заживают не менее семи дней, ясно?

Мальчик смотрел недоверчиво, опасаясь, не загноится ли его рука от слишком позднего лечения странным лекарством.

«Разве уже поздно использовать лекарство, которое я принесла с собой?»

Гу Е бросила на него взгляд, который говорил: «Ты раздуваешь из мухи слона».

- Если бы я сделала дыру в твоем животе и зашила её, то да, заживление заняло бы семь дней. Но для такой маленькой ранки три дня - это даже много. Порошок, который я использовала на тебе, очень эффективен для регенерации тканей; от него даже шрама не останется!

- Сделала дыру в животе? И я смог бы выжить? Ты шутишь!

На лице мальчика было написано: «У тебя нет здравого смысла».

http://tl.rulate.ru/book/27670/5154797

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода