× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод The Resplendent Farming Apothecary / Великолепный деревенский аптекарь: Глава 69.1. Наслаждение цветами в павильоне Нуань

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Безделье Гу Е в резиденции Цзюнь для восстановления сил началось именно так. Момо два дня принимала лекарства, которые Гу Е ей дала, и оправилась от болезни. Эта старая служанка старой госпожи была так внимательна к Гу Е, как будто она была её собственной госпожой.

Ежедневная работа Гу Е заключалась в приеме лекарств, тонизирующих средств, еде и сне. Когда она уставала, то гуляла по двору. Если бы двор не находился рядом с внешним двором, а её дедушка, хозяин и брат не приходили часто поболтать с ней, она бы умерла от скуки.

Наконец, долгим снежным и ранним солнечным утром её бессмертный дядя-мастер милостиво сообщил, что она может прекратить пить его отвар, но должна продолжать принимать добавки.

Настроение Гу Е сияло так же ярко, как теплое солнце на ясном небе за окном. Она не переставала радоваться и прыгать, бегая по комнате, как счастливый щенок. Она совсем не походила на человека, который долго болел. Гу Сяо и Гу Мин, дед и внук, увидев оживленную Гу Е, наконец, сбросили с себя оцепенение. Они были искренне рады за неё.

В этот момент вошла Момо, а за ней несколько маленьких девочек, державших в руках одежду. Гу Е инстинктивно сдержала смех, притворилась леди и мягко улыбнулась:

- Момо, вы...

- Госпожа Гу, наша старая госпожа слышала, что вы в добром здравии. Поскольку сегодня хорошая погода, пожалуйста, сходите в павильон Нуань, чтобы оценить цветы, - с ласковой улыбкой на лице Момо приказала служанкам положить одежду на кровать.

- О нет, это было грубо с моей стороны! Я, младшая, должна была пойти поприветствовать старую госпожу, - Гу Е почувствовала, что улыбка застыла на её лице. В глубине души она вздохнула. Жизнь в поместье действительно так утомительна! К счастью, она не была леди, родившейся в глубине внутреннего дома, иначе слои правил задушили бы её до смерти!

- Ничего страшного, мисс. Вы физически не могли этого сделать, верно? Старая госпожа, естественно, понимает. Генерал Гу, молодой господин Гу, старший господин Гу устраивает банкет в сливовом саду и приглашает вас туда, - женщинаа повернулась боком и вывела деда и внука из сада Тинфэн.

Дун Сюэ подождала, пока Гу Е переоденется. Маленькое желтое пальто с белым лисьим мехом, голубая плиссированная юбка, нефритовый шифоновый топ с узорами из ирисов и орхидей и пара двойных гулек, украшенных желтыми хрустальными бусинами. Вся её фигура выглядела красиво и мило.

- К сожалению, у вас не проколоты уши. Иначе вы бы носили эти хрустальные серьги, - Дун Сюэ взяла в руки серьги, которые подходили к цветам из бусин, покачала ими вправо и влево и с сожалением сказала. - Как насчет... Хотите, я проколю вам уши?

Гу Е взяла серьги и самодовольно полюбовалась ими в бронзовое зеркало. Услышав это, она на мгновение замешкалась и спросила:

- Больно ли прокалывать уши?

- Я хорошо владею мастерством, и больно не будет! - как можно было не проколоть уши? Дун Сюэ решительно поддержал её.

- Ну... я подумаю об этом позже! - Гу Е положила серьги, встала и сказала. - Пойдемте. Не будем заставлять бабушку ждать слишком долго.

На дорожке во дворе снег был чисто выметен. Когда они вышли из теплой комнаты, их дыхание превратилось в белый туман, показывая, насколько холодной была погода. Если бы это было возможно, она предпочла бы играть в теплой комнате. Вздохнув, Гу Е закрылась плащом из меха и стала любоваться разными пейзажами павильонов под снегом.

Через некоторое время они добрались до павильона Нуань.

В павильоне время от времени раздавались взрывы смеха. Было очевидно, что Гу Е была не единственной, кого пригласили насладиться цветами. Конечно, Гу Е не считала себя настолько важной, чтобы быть достойной приглашения старой госпожи.

- Госпожа Гу здесь, пожалуйста, проходите в дом! - служанка, ожидавшая перед дверью, тактично задернула шторы для Гу Е.

Смех внутри приостановился, а затем раздался добрый голос:

- На улице холодно. Заходи и согрейся.

Когда Гу Е вошла в павильон Нуань, она чуть не перепутала времена года. Огненно-красные камелии, белые магнолии, великолепные китайские пионы, изящные древовидные пионы... а также цветы и растения, названия которых она не могла назвать, цвели чрезвычайно изысканно и великолепно. Возле мягкого парапета несколько молодых, великолепно выглядящих девушек, окружили старую госпожу с белыми волосами и добрыми глазами. Увидев вошедшую, девушки с любопытством моргнули и уставились на неё.

Гу Е сняла накидку с плеч, сделала уверенные шаги и с застенчивой улыбкой поклонилась старой госпоже:

- Приветствую вас, старая госпожа!

- Не стой, проходи и присаживайся!

Кожа Гу Е была не менее нежной, чем у всех присутствующих девушек, но как только старая госпожа взглянула на неё, она почувствовала некое знакомство, и не смогла удержаться от доброжелательности. Она похлопала по мягкому сиденью рядом с собой и попросила Гу Е сесть туда.

 

http://tl.rulate.ru/book/27670/2850461

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода