Читать Warlock Apprentice / Ученик чернокнижника: Глава 928 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Warlock Apprentice / Ученик чернокнижника: Глава 928

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Небо было темным от сильной песчаной бури, охватившей всю пустыню. Среди песчаных дюн команда торговцев на верблюдах медленным шагом пробиралась через смертоносный барьер или природу.

Даже с их снаряжением было слишком трудно разглядеть путь впереди. Но как опытные торговцы, которые каждый год пересекали один и тот же путь, они все же могли найти дорогу с помощью колец, привязанных к их животным.

Когда песчаная буря немного утихла, человек, шедший впереди, громко крикнул позади себя: "Не теряйте бдительности, ребята! Впереди - самая опасная часть маршрута. Держитесь ближе друг к другу и не сбивайтесь с пути!".

Это место было известно как "пески невозврата" из-за скоплений зыбучих песков на пути. Любой, кто делал неверный шаг, погружался в горячую адскую могилу без надежды выбраться обратно. Даже бывалые искатели приключений.

Но пока все двигались как можно осторожнее, один из членов группы, высокая фигура в черной мантии, покинул строй и в одиночку направился в смертельную зону.

"Ты ищешь гибели? Вернись сюда!" - с тревогой воскликнул лидер.

Этот бродяга был не из их команды, а одинокий путник, которого они встретили на полпути.

"Спасибо за вашу доброту, сэр, но мое долгое путешествие закончилось". Человек в одеянии продолжал удаляться. "Теперь я найду своего старого друга и выпью с ним чего-нибудь вкусненького".

Расстояния и песчаной бури должно было хватить, чтобы заглушить его голос. Однако, как ни странно, эти слова были услышаны всеми громко и четко.

"Старый друг? Вокруг этого проклятого места лежат только высохшие трупы!" - запротестовал один из торговцев.

Предводитель каравана вдруг что-то вспомнил и остановил своих людей от помощи чудаку.

"Когда я был моложе, мой старик рассказывал мне историю о том, что в глубине этой пустыни есть тайный рай, который создали могущественные волшебники. По его словам, его спасла от песков женщина, которая умела летать".

Раньше он не верил в эту историю, но, увидев странного путешественника, плавно ступающего по мягким ловушкам песка, он изменил свое мнение. Этот человек даже не оставил после себя никаких следов, словно был призраком.

...

Человек в одеянии продолжал идти еще полчаса, пока не добрался до центра пустыни, полностью окруженной зыбучими лужами.

По какой-то причине бушующие песчаные потоки не долетали сюда, словно это был глаз бури.

Здесь не было ничего необычного, кроме одинокого каменного столба, который торчал из пустой местности. На вершине столба была выгравирована голова орла, под которой располагался ряд символов, напоминающих тотемы.

При приближении фигуры в одеянии пейзаж вокруг столба помутнел и изменился. В считанные секунды столб разделился на два, затем на четыре... пока не появилось более сотни столбов, окруживших путника.

На двух ближайших к нему столбах внезапно появились два глаза и заговорили: "Викторина Таомуэя, догадка Сунгуина или коридор-лабиринт. Выберите одно. Пройди испытание, и ты получишь вход в хранилище сокровищ".

Странник снял капюшон и показал свое лицо в солнечном свете - мужчина средних лет с четко подстриженной бородой и резкими очертаниями лица. На одной стороне его шеи была татуировка в виде песочных часов, что наводило на мысль о Торговцах Пепла.

"Привет, Зимбо, - бодрым голосом произнес "Охотник на китов" Билс, - я навещаю Старого Вифета. Давненько мы не беседовали за бокалом вина".

Глаза на столбах приобрели больше красок и яркости, как будто они только что ожили.

"Билс! Как раз вовремя. У меня есть одна штука с бесконечным циклом, над которой я работаю. Не поможешь, пожалуйста?"

Билс покачал головой и вздохнул. Тотем-хранитель Зимбо был привратником Мокса Вестленда. Этот каменный дух обычно был дружелюбен ко всем, но с одной проблемой - он слишком любил математические тесты. Каждый раз, когда кто-то хотел войти или выйти из ворот, Зимбо приставал к нему с вопросами.

А если путешественник был достаточно умен, он мог даже получить от Зимбо приятное вознаграждение.

Ходили слухи, что один смертный тысячу лет назад за решение одной из задач получил от Зимбо бутылку зелья, улучшающего дух, и стал его учеником.

"Отлично. Покажи мне." Билс знал, что Зимбо не отпустит его так просто.

Билс не был ученым, но он получил свою долю знаний как волшебник. В итоге он не нашел ответа на вопрос викторины, хотя и высказал несколько интересных мнений, чтобы помочь Зимбо разобраться.

"Ну что ж, ты старался. Тогда иди."

Столбы начали исчезать, пока не остался только один.

В середине толстого столба появился вход на лестницу.

"Я сказал Вифету, что ты придешь. Он пошлет за тобой слугу", - сказал Зимбо и снова замолчал.

Билс вышел на лестницу и увидел гигантскую песчаную крысу, поджидавшую его. Следуя за существом, они вскоре нашли Вифета в комнате для гостей.

К удивлению Билса, он и Вифет были не единственными, кто там находился. Мерцающая человеческая тень также находилась на сиденье у противоположного края стола.

"Тридцать лет, или уже прошло, Билс? Почему ты вдруг вспомнил меня?"

Вифет был невысоким, сгорбленным стариком с роскошной белой бородой. Морщины на его рыхлой коже почти скрывали маленькие глаза.

"Опять продаешь своих рабов? Меня не интересуют обычные рабы, имейте в виду".

"Нет, в последнее время мы не нашли много достойных рабов. Правда, на днях нам попалась в руки дикая Деметра, но мы ее кому-то продали".

Билс дружески обнял Вифет и сел в кресло, внимательно разглядывая других гостей в комнате.

"Я имел в виду это, когда говорил, что хочу встретиться. У тебя ведь есть время, верно?"

"Деметра, говоришь?" Вифет выглядел разочарованным. "Я мог бы использовать одну из них в своем песчаном лабиринте. Ты должен был сказать мне, чтобы я мог конкурировать с другим покупателем!"

"Ну, я не думаю, что ты сможешь победить в честном соревновании". Билз пожал плечами. "Кроме того, это решение принесло нашей команде больше пользы".

"О, ты нашел хорошего клиента, которого можно обмануть, чтобы получить больше денег?" Вифет ухмыльнулся.

"Учти, я не могу сказать тебе, кто это. У нас есть правила, ты знаешь".

Вифет кивнул. Вот почему ему так нравилось работать с Билсом.

"Хорошо." Вифет сел. "Я не верю, что ты здесь, чтобы поздороваться. Просто скажи мне, что тебе нужно".

Билз взглянул на тень, которая не делала никаких попыток уйти, и промолчал.

То, что он собирался спросить у Ангора, не было большим секретом, но как профессиональный торговец, он хотел бы избежать того, чтобы его дела были подслушаны другими.

"Не беспокойтесь". Вифет улыбнулся. "Если ты разговариваешь со мной, то, скорее всего, не будешь говорить о чем-то важном. Но я могу отправить тебя в укромное место, если понадобится".

Билс подумал и решил сделать это прямо здесь. Но на всякий случай он все же использовал передачу голоса. "Ты, случайно, не продашь этот свой счастливый свиток?"

Вифет сделал "Х" руками. "Нет. Ни в коем случае. Это мое самое дорогое сокровище. Я его не отдам".

"Я прошу за своего клиента. Вы можете просто показать мне цену, и я передам послание. Любая цена подойдет".

"Цену? Конечно. Я отдам свиток в обмен на Фрагмент Вечности".

"Я... понимаю". Билс молча усмехнулся. Один Фрагмент Вечности стоил в несколько раз больше, чем свиток Вифета.

"По правде говоря, я не хочу продавать, даже если кто-то даст мне фрагмент", - продолжал Вифет. "Один фрагмент все равно бесполезен, мне нужно искать больше самому".

"Хорошо." Билс кивнул. "Все в порядке, пока мне есть что сообщить".

Билс не сразу ушел после завершения работы - он хотел провести некоторое время со своим старым другом.

Вифет был старым волшебником, который прожил в мире волшебников 800 лет. Иногда он мог открыть другим мудрость, которая приносила им большую пользу.

Вифет нашел свое лучшее вино и поставил его на стол, после чего они начали говорить о различных событиях, произошедших в мире волшебников, а также о своих будущих планах и стремлениях.

Билс считал, что день был бы более прекрасным, если бы здесь не было этой странной тени, которая слушала их от начала до конца. Каждый раз, когда он незаметно пытался выяснить, кто это, задавая Вифету вопросы, Вифет просто отвлекал его внимание. В конце концов, Билз сдался и решил полностью игнорировать странную компанию.

"Я уже не уверен, как будет выглядеть континент Фей при таких темпах". Вифет покачал головой в разочаровании, когда они заговорили об общей ситуации в южном регионе. "Я не могу сказать, правильно ли поступил господин Обезьяна, но вторжение демонов теперь не остановить, это точно. К тому же в Королевстве Вечной Ночи царит необычная темнота. Если там прячутся монстры, они нападут на близлежащие организации даже раньше, чем демоны, и к тому времени Мокса уже не будет в такой безопасности...".

Мокса Вестленд и Королевство Вечной Ночи были не так уж далеко друг от друга. Единственным барьером между ними служила граница дивизии Лавиш.

"Что, черт возьми, там происходит?" - спросил Билс. Он только слышал, что Бессонный город сейчас "в большой беде" и что все больше организаций бегут из Вечносвободного королевства. Но причину бедствия он так и не узнал.

"Я мало что знаю. Но ты можешь спросить у господина Фантома, если тебе действительно нужно знать. Он единственный волшебник, который побывал в центре темной области и вышел обратно".

"Он сделал это?!"

"Не только это, но он также взял с собой своего ученика и спас несколько членов пещеры Брута по пути. Если журналы говорят правду, то есть".

"Мистер Сандерс и его ученик? Хм..."

"Вы должны были слышать о том молодом человеке, который несколько раз сводил с ума весь мир алхимии. Как там его зовут... Ангор?".

http://tl.rulate.ru/book/27632/2198651

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку