Читать Daddy Paladin / Папа-паладин: Глава 24: Папа, ты Дораэмон? :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Daddy Paladin / Папа-паладин: Глава 24: Папа, ты Дораэмон?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

24. Папа, ты Дораэмон?

Рабский чародейский дух дрейфовал в воздухе, Баор стояла на земле.

И оба молча переглядывались.

Хотя у Баор были большие ясные глаза, по сравнению с духом они казались мелкими.

Её взгляд был полон изумления.

Оба “человека” оцепенело смотрели друг на друга долгое время, пока Баор наконец робко не спросила: «Папа, он наш помощник по дому?»

«Ага».

Цзо И с улыбкой произнёс: «Он может помочь нам чистить одежду, разогревать еду, наводить порядок в комнатах. Если в доме появятся комары, мухи или муравьи, он сможет помочь нам прогнать их».

Глаза Баор ещё больше округлились: «А он не устаёт?»

Так много работы наверняка выматывает?

Баор невольно вспомнила тётушку Цин, которая всякий раз после домашней уборки жаловалась, что смертельно устала.

«Не устаёт».

Цзо И покачал головой, сказав: «Он трудолюбивый, ему нравится работать».

Баор тяжело было в это поверить: «Правда?»

Цзо И подтвердил: «Правда».

Разумеется, он не врал, потому что для рабского чародейского духа работа являлась всей его жизнью.

Баор спросила: «А как его зовут?»

«Как зовут?»

Этот вопрос слегка озадачил Цзо И: «У него, у него нет имени».

Будучи низкоуровневым первозданным творением, рабский чародейский дух обычно имел порядковый номер, а не имя. Чародеи и рыцари отдавали приказы с помощью духовной мысли, им не требовалось называть духа по имени.

Баор недоумевала: «Почему?»

Цзо И было сложно объяснить: «Эм, тогда сама дай ему имя».

«Хм…»

Баор, поразмыслив, сказала: «Назовём его А Гу».

«А Гу?»

Цзо И спросил: «Что за Гу?»

«Иероглиф “Гу”, что состоит из иероглифов “десять” и “рот”».

Баор, окинув Цзо И взглядом, который как бы говорил “папа, ты тупица”, в воздухе прочертила пальцами иероглиф: «Вот этот иероглиф “Гу”!»

Цзо И вновь склонил голову перед “мастером”: «Папа понял, тогда назовём его А Гу».

Но Цзо И вдруг заинтересовал один вопрос: «Золотце, ты учила, как читать и писать иероглифы?»

«Ага!»

Баор кивнула: «Это тётушка Цин меня обучала, я сейчас знаю сто, двести…»

Она считала, загибая пальцы руки: «Четыреста, пятьсот, я знаю больше пятисот иероглифов!»

«Круто!»

Цзо И восхищался: «Уже столько иероглифов знаешь, намного больше, чем папа в детстве».

Он в четырёхлетнем возрасте действительно не знал так много иероглифов.

Баор гордо вскинула мордашку.

Цзо И не удержался и погладил её щёчки, сказав: «А почему ты назвала его А Гу?»

Баор с серьёзным видом объяснила: «Потому что А Гу похож на Древнего Бога из книги “Приключения Чэньчэня”».

«Вот оно что…»

На самом деле Цзо И не читал книгу «Приключения Чэньчэня». Подняв голову, он обратился к духу: «Впредь твоё имя – А Гу». (*“А” – приставка, придаёт более ласкательную форму имени или фамилии, “Гу” переводится как “древний”*)

Цзо И указал на Баор: «Она – твоя вторая хозяйка. Ты обязан повиноваться ей так же, как и мне!»

Дух безропотно принял своё новое имя и новую хозяйку.

Он почтительно поклонился Баор: «Почтенная хозяйка, А Гу – навечно ваш самый преданный слуга!»

Баор немного растерялась от такого уважительного поведения духа. Она дёрнула Цзо И за одежду, шёпотом спросив: «Папа, я должна пожать ему руку?»

Согласно её “жизненному опыту”, полученному из книг и телевидения, сейчас, кажется, стоило прибегнуть к рукопожатию, чтобы выразить дружбу и хорошие отношения.

Даже несмотря на то, какому странному существу придётся пожать руку.

Цзо И рассмеялся: «Можешь пожать».

Баор храбро протянула маленькую ручку духу: «Привет, А Гу».

Учитывая умственные способности чародейского духа, ему было сложно понять смысл поступка Баор, пусть даже в него и было вбито духовное зерно Цзо И, которое содержало в себе элементарные знания о быте на Земле.

Но рядом присутствовал Цзо И, который мысленно отдал команду. Поэтому дух немедленно снизил высоту и, наклонившись, протянул свою большую пухлую руку.

Он пожал ручку Баор: «Здравствуйте, милая, очаровательная хозяйка!»

Это Цзо И мысленно приказал ему добавить слова “милая” и “очаровательная”, ибо такой простоватый тип, как чародейский дух, умел лишь говорить “почтенный хозяин” да “почтенная хозяйка”.

Дух имел полуматериальное тело, поэтому Баор почувствовала, будто её руку окутала тёплая, упругая вата, которая затряслась, когда рука задёргалась.

Баор сразу захихикала – как интересно!

Цзо И погладил её по голове, сказав: «Сейчас ты уже знакома с А Гу, папа познакомит тебя ещё с одним другом, хорошо?»

«Хорошо!»

Баор без колебаний согласилась, приняв нетерпеливый вид.

Цзо И произнёс: «Этот друг – тот монстр, которого ты недавно заметила. У него ужасная внешность, но тебе не нужно бояться, потому что он защищает нас, присматривает за нашим домом и ни за что не навредит нам».

Баор слегка поколебалась, но всё же кивнула, так как доверяла папе.

Морально подготовив Баор, Цзо И повернулся к выходу и свистнул, а спустя несколько секунд услышал взмах крыльев, серая горгулья неожиданно приземлилась у входа в гостиную!

«А!»

Баор тихо вскрикнула и немедленно спряталась за Цзо И.

На фоне простодушного округлого чародейского духа, горгулья, безусловно, походила на монстра, который может присниться в кошмарах. Если бы не недавние слова Цзо И, Баор не отделалась бы лёгким испугом.

Самым важным являлось то, что с Цзо И она чувствовала себя в полной безопасности, поэтому, даже несмотря на некоторой испуг, девочка осторожно высунула голову и украдкой осмотрела горгулью.

Цзо И не позволил горгулье приближаться близко. Вообще-то он уже передал ей два главных приказа: включить Баор в список охраняемых объектов и разрешить Баор в любое время командовать этим первозданным творением.

Горгулья была намного умнее и боеспособнее рабского чародейского духа.

«Золотце…»

Цзо И предложил: «Раз ты дала имя А Гу, дай имя и этому другу».

Баор, втянув голову, тихо промолвила: «Назовём А Гуай».

А Гуай…(*Здесь “А” – та же самая приставка, а “Гуай” переводится как “монстр”*)

Цзо И не удержался от смеха и с помощью духовной мысли передал горгулье приказ: с этого дня тебя зовут А Гуай!

Горгулья, смиренно склонила голову, приняла приказ, после чего, расправив крылья, взлетела и в мгновенье ока вернулась в своё логово на дереве.

В этом мире, где обращали внимание на внешность, такому безобразному существу, как она, лишь оставалось держаться от всех подальше, чтобы никого не шокировать.

После того как горгулья улетела, Цзо И отчётливо почувствовал, как Баор облегчённо вздохнула.

Он сказал: «Всё в порядке, А Гуай уже ушла».

«Угу».

Баор, уже не испытывая страха, спросила: «Папа, ты сказал, что А Гуай присматривает за нашим домом. Значит, она такая же, как собачки? Собачки тоже присматривают за домом».

«Ага».

Цзо И сказал: «Но А Гуай умнее собачек, она может поймать любых воришек, она крутая!»

Поразмыслив, Баор сказала: «А мне всё-таки собачки больше нравятся».

(О несчастная, одинокая А Гуай!)

«Нравятся собачки?»

Цзо И вдруг осенила идея. Он поспешил сказать: «А что если папа подарит тебе собачку?»

«А?»

Баор приятно удивилась: «Правда?»

«Конечно, правда!»

Цзо И со смехом сказал: «Подарю прямо сейчас!»

Всё-таки в качестве друга или товарища ни А Гуай, ни А Гу явно не годились для Баор.

Причины тому были просты. А Гуай была слишком злой, а А Гу – слишком придурковатым, притом полуматериальным. Им было бы сложно составить компанию Баор и не дать ей заскучать.

Баор сама подала идею Цзо И!

В следующий миг огромное яйцо беззвучно появилось в ладони Цзо И.

Это яйцо было около 30 сантиметров длиной, более 15 сантиметров высотой и имело форму идеального овала. Оно было гладким, как яшма.

Но спустя несколько секунд на поверхности яйца возникли бесчисленные тонкие красные нити, которые, пересекая друг с другом, образовали многочисленные сложные руны!

Тук! Тук! Тук!

Из яйца стали доноситься низкие выразительные звуки, походившие на удары в боевые барабаны.

Хотя Баор уже привыкла к частым волшебным трюкам Цзо И, она всё же не удержалась и спросила: «Папа, ты Дораэмон?»

Одна вещь за другой появлялись из ниоткуда, отчего в голове девочки невольно закралась мысль, что её папа – замаскированный Дораэмон!

Цзо И-Дораэмон усмехнулся: «А вот позже и узнаешь!» (*«Дораэмон» – японская манга, а также аниме, где главный герой – кот-робот по имени Дораэмон, который способен доставать всевозможные интересные устройства и механизмы из своего бесконечного брюшного кармана*)

http://tl.rulate.ru/book/27365/581077

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо :з
1
Развернуть
#
в армии меня тоже иногда дораэмоном называли, то отвертка, то наждак или гуталин с щеткой.
Развернуть
#
Аниме культура уже и до армии добралась:-)
Развернуть
#
если ты служишь на дальнем востоке то учти
аниме ближе чем ты думаешь
Развернуть
#
Аниме одновременно и есть и нет
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку