Читать Consort of a Thousand Faces / Супруга тысячи лиц: Глава 107.1. Потрясающая красота :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Consort of a Thousand Faces / Супруга тысячи лиц: Глава 107.1. Потрясающая красота

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На траве остановилась вереница конных повозок и бычьих телег, за которыми вскоре последовали различные Императорские гвардейцы, начавшие уносить трупы.

Когда Императорский гвардеец заметил её, он сразу же указал на конную повозку впереди.

- Ты служанка Принца Хао, Су Си'эр?

Су Си'эр кивнула, побуждая Императорского гвардейца продолжить говорить:

- Быстро садись в эту повозку и отправляйся в столичный почтовый дом. У Принца Хао не так много терпения.

Другой Императорский гвардеец сразу же подошёл к карете и поднял кнут, призывая её поторопиться:

- Быстрее.

Су Си'эр уже сидела в карете, когда она стала удаляться вдаль, направляясь к столице Наньчжао.

За деревьями мужчина в синем слегка сузил глаза.

"Её зовут Су Си'эр, и она - девушка-служанка Принца Хао из Бэйминя".

* * *

Менее чем через полчаса конная повозка въехала в столицу Наньчжао. Су Си'эр не могла не поднять полог кареты, чтобы посмотреть на пейзаж на улицах. Всё было примерно так же, как она помнила: люди ходили туда-сюда, торговцы торговали, рестораны и чайные дома были заполнены клиентами, а перед лавками резвились дети.

"Однако эта улица стала шире, чем раньше. Юнь Жофэн, должно быть, отправил людей обновить улицы столицы перед государственным банкетом, чтобы показать могущество Наньчжао".

Поскольку конная повозка замедлила ход из-за большого количества гражданских лиц, Су Си'эр воспользовалась возможностью осмотреть текущее состояние столицы. В конце концов, именно здесь она родилась и выросла, что вызвало чувство ностальгии. Однако к этому чувству примешивались нотки обиды.

Взгляд Су Си'эр медленно поплыл в направлении Императорского дворца.

Вдруг конная повозка остановилась, несмотря на то, что ещё не доехала до почтового дома.

- Я не уверен, что произошло впереди, но конная повозка не может проехать, поэтому нам остаётся только ждать.

Су Си'эр кивнула, подняла полог и вышла из кареты:

- Ждите здесь. Я пойду вперёд и посмотрю.

Прежде чем Императорский гвардеец успел остановить её, Су Си'эр уже направилась вперёд. Пройдя всего несколько десятков метров, она обнаружила на дороге большую группу людей.

"Значит, именно эта толпа заблокировала дорогу".

Су Си'эр пробилась к толпе и увидела, как две женщины бросаются друг на друга с обеих сторон улицы. Однако причина, по которой они бросались друг в друга проклятиями, была...

Женщина средних лет сбоку покачала головой:

- Принц Хао из Бэйминя только что прибыл в Наньчжао, а они уже ссорятся из-за него из ревности. Человек, о котором идёт речь, даже не сказал ничего о том, чтобы взять их к себе.

Су Си'эр воспользовалась случаем, чтобы спросить:

- Они уже видели Принца Хао? - её голос был приятным на слух, как у жёлтой иволги.

Женщина средних лет внимательно осмотрела её, и её глаза внезапно загорелись.

"Эта женщина действительно красива! Настолько красива, что у меня нет слов, чтобы описать её!"

- Тётушка, они уже видели Принца Хао? Почему они вдруг начали ругать друг друга? - снова спросила Су Си'эр, приводя в чувство ошеломлённую женщину средних лет.

Женщина тут же ответила:

- Учитывая, насколько высок и могущественен Принц Хао, как это возможно, что они его видели? Эти две женщины просто увидели красивого мужчину на лошади, проезжавшего мимо, и утверждали, что это Принц Хао из Бэйминя. С тех пор они спорят о том, кто выйдет за него замуж. Кто-то уже пошёл звать приказных.

Женщины Наньчжао всегда придерживались чувства приличия и никогда не осмеливались переступать черту. А тут две женщины ругали друг друга на улице, и всё из-за того, что ссорились из-за мужчины.

"Судя по характеру Пэй Цяньхао, он не стал бы грандиозно скакать на лошади по оживлённой улице. Он бы точно выбрал безлюдный переулок или поехал в почтовой карете. Даже если две женщины и видели его, то, скорее всего, не более чем мельком".

http://tl.rulate.ru/book/27267/2920529

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку