× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Chrysalis / Хризалида: Глава 1565 - Вентиляция

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Соланта была погружена в размышления, когда заметила, что к ней быстро приближается гонец. Не в первый раз она задумалась о создании сети магов разума для практически мгновенной доставки сообщений, но вновь пришлось отложить эту идею. Хотя Колония могла бы предоставить достаточное количество магов для создания такой сети в крепости, их навыки гораздо лучше использовать на полях сражений, где их заклинания способны наносить огромный урон с относительно безопасного расстояния.

Быть лидером означало овладеть искусством возможного.

Хорошая идиома. Соланта с удовлетворением кивнула себе, решив добавить ее в свои анналы мудрости. Однажды она будет удовлетворена тем, что эти слова будут содержать достаточно знаний, чтобы быть полезными другим генералам; тогда и только тогда она будет готова поделиться ими. А пока они оставались собранием ее личных мыслей и идиом.

Проведя антеннами по суставам передних ног, очистив их и одновременно используя это действие как мысленный сигнал, чтобы отбросить посторонние мысли, она приготовилась принять новости. Когда разведчик наконец был допущен в ее покои, Соланта почувствовала, что ее разум словно очистился, весь багаж и тяжесть выброшены, оставив после себя безмятежное озеро.

«Какие у тебя новости?» — спросила она явно уставшего посланника.

«Вентиляционные отверстия снова открылись», — доложил разведчик. «Мне велели сообщить вам об этом как можно скорее».

Соланта откинулась на спинку стула, прижав передние ноги к голове.

Да, такая возможность всегда существовала, и она все предусмотрела. Было ли это совпадение или же это означало нечто большее? Она размышляла над этим вопросом несколько минут, после чего снова опустила ноги.

«Отведи меня к Кобальт и Вольфраманте», — сказала она.

«Это они... послали меня за вами».

«Я знаю».

Несмотря на это происшествие, Соланта по-прежнему была спокойна. Спокойна. Ни одна рябь не омрачала поверхность ее озера. Пятый оказался достойным противником для нее, но пока все шло в соответствии с ее ожиданиями. Она была уверена в себе. Она не проигрывала.

Кобальт и Вольфраманта спорили, что в последнее время было не редкостью. Казалось, что по мере того, как два муравья развивали свои Навыки и приобретали все больше опыта в проектировании, инженерии и строительстве, различия во мнениях возникали все чаще и чаще. Для Соланты это было преимуществом, поскольку давало возможность проверить их идеи друг на друге и отстоять их в жестких дебатах, гарантируя их обоснованность. Но она чувствовала, что сестрам эти споры были не по душе, они слишком привыкли соглашаться друг с другом, чтобы извлекать какую-либо пользу из своего диалога.

«Сестры», — поприветствовала их Соланта, прибыв на место, и почтительно кивнула разведчику, который был ее проводником. «Мне сказали, что вентиляционные отверстия снова открыты. Но зачем я вам понадобилась?»

«Затем, что это чрезвычайная ситуация», — раздраженно ответила Кобальт. «В крепости семнадцать вентиляционных отверстий, и каждое из них с высокой скоростью выбрасывает чрезвычайно концентрированную порчу».

«Мы ведь завершили наши контрмеры, разве нет?» — спросила Соланта.

«То, что мы построили системы, которые никогда раньше не тестировались, не значит, что мы решили проблему!» — выпалила Кобальт. «Теперь, когда они начали работать, мы должны проверить каждый их сантиметр, чтобы убедиться, что нет никаких утечек или проблем!»

«Конечно», — успокаивающе сказала Соланта. «Меньшего я и не ожидала».

Она повернулась к вентиляционному отверстию поблизости, из-за которого, вероятно, спорили две сестры. Вентиляционные отверстия были... интересными. Очевидно, муравьи тщательно их исследовали после первого инцидента. Как оказалось, их можно было раскопать, но это было сложно. Каждое вентиляционное отверстие было соединено с мясистой трубкой, которая пролегала через камень и соединялась с чем-то далеко внизу. Если бы они захотели, Колония могла бы уничтожить их все и покончить с этим, но у Соланты были другие планы.

Поэтому пришлось разработать план действий в чрезвычайной ситуации. Сейчас вентиляционное отверстие было закрыто сложным устройством, созданным лучшими чародеями Колонии. Оно действовало так же, как стены тюрьмы Гоззи или, собственно, впускные отверстия платформ, втягивая ману, не давая ей соприкасаться с поверхностью. В конце концов, все, к чему прикасалась мана пятого, подвергалось порче, и ничто, с чем она соприкасалась, не могло ее удержать.

Затем это устройство подавало энергию в сеть труб, которые в конечном итоге соединялись с каналами маны, питавшими коллективы пыхачей.

«И в чем проблема?» — спросила Соланта. «Вы спорили, когда я пришла. Полагаю, есть вопрос, который нужно решить?»

«Что? О… нет, все в порядке».

«Все в порядке, говоришь?» — впервые заговорила Вольфраманта, пристально глядя на свою сестру. «Еще минуту назад все было не очень-то в порядке».

«Не стоит втягивать в это Соланту», — настаивала Кобальт. «Это проблема, которую мы должны решить вдвоем».

«Лично я не против услышать мнение со стороны. Это позволит посмотреть на ситуацию с другой точки зрения, что может оказаться полезным».

«В этом нет необходимости».

Соланта тихо щелкнула мандибулами, привлекая их внимание к себе.

«Полагаю, этот вопрос имеет отношение к конструкции устройств? Или к распределению дополнительных пыхачей?»

«Что? Нет», — ответила Вольфраманта, покачав головой. «Мы спорим о правильном соотношении сахара в чае и о том, какую меру использовать для этого. Кобальт считает, что мы должны продолжать использовать человеческую меру «ложек», но я утверждаю, что мы должны перейти на новую систему, поскольку мы не используем ложки. Что ты об этом думаешь?»

Соланта уставилась на них обеих.

«Я возвращаюсь к своей медитации», — сказала она, после чего развернулась и ушла.

http://tl.rulate.ru/book/26490/6795114

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
В последних абзацах вспомнился мем с двумя угорающими волками.
Развернуть
#
Странно что Энтони так и не дал Генианте или кому-то еще идею электричества. Конечно, можно предположить, что мана искажает привычные нам законы физики, но развития электричества даже на 0-2 слоях было бы очень полезным во всех сферах.
Так вот, к чему я веду - банальный провод телеграфа и азбука Морзе(анты) дали бы муравьям невероятное преимущество при передаче информации на дальние дистанции. А сколько разведчиков освободиться от беготни..
Развернуть
#
Я думаю, что Энтони на момент смерти в своём мире было лет 14-15, он выживал, а не учился. Я не думаю, что он понимает, как вырабатывается электричество в достаточной степени, чтобы дать эту идею кому-то в мире, где его полностью заменяет мана.
Они используют Ману, как более эффективное электричество: её могут накапливать различные объекты, а не только батареи, ей можно управлять силой мысли, а не только с помощью магнитных полей и проводников, а ещё её умеют генерировать все кому не лень)
С точки зрения логики Пангеры, Соланта мыслит в правильном направлении: сейчас в её голове дозреет план и вместо передающих друг другу сообщения магов, она придумает связанные между собой магические узлы и готово: телефоны на манаядрах изобретены)
Развернуть
#
Стоит отменить что у Энтони настолько отсутствовала учёба в его ужасной человеческой жизни, что он даже не знал кто такие носороги
Развернуть
#
Забавно, что Энтони не знал таких базовых вещей, но при этом знал кто такой художник Эшер, и как выглядят его картины.
У Энтони очень своеобразный набор познаний о прошлом мире
(Хех, я сначало не понял, как ты отправил сообщение из будущего в 10:35 15 июня, только через минуту понял, что это было прям ровно год назад)
Развернуть
#
Охренеть, год прошёл, а краты не кончились)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода