Глава 105 - Если я прав, извинись. Часть – 2
Маркиз Фаранг приехал на следующий день, как только услышал мой зов. Он пришел как раз к обеду, и я пригласила его составить мне компанию за столом. Он молча ел минут десять, прежде чем я заговорила на эту тему:
- Я знаю тебя с детства, поэтому буду с тобой откровенна.
- Хм. Картошка немного соленая.
- Дело не в еде.
- Я так и думал. - Маркиз Фаранг улыбнулся и вытер рот салфеткой: - Но я думаю, вам нужно сказать еще несколько слов.
- В пище наложницы императора, Рашты, был обнаружен абортивный препарат.
- Я уже слышал. Это ужасно.
- Знаю ли я человека, который совершил такой ужасный поступок?
- Ваше Величество ... вы знаете почти всех дворян.
- Это сделал дворянин?
- Слуге или служанке не нужно было бы делать нечто-то подобное.
Маркиз Фаранг положил в рот картофелину и изящно улыбнулся. Но у него дрожали руки. Он всегда так делает, когда лжет передо мной. Он поймал мой взгляд на своих руках и откашлялся:
- Вам не стоит беспокоиться об этом, Ваше Величество.
- Я не хочу оказаться в таком положении, когда мне придется беспокоиться об этом.
- Тогда попросите повара делать картошку менее соленой. Давайте не будем суетиться из-за таких ужасных событий.
Я молча смотрела на него, а он поднял руку и почесал щеку. Его руки все еще дрожали. Я прищурилась, глядя на него, и он стал выглядеть расстроенным:
- У вас такой страшный вид. Совсем как Кошар.
- Маркиз Фаранг. Ты уверен, что мне не нужно беспокоиться об этом?
Маркиз Фаранг был на грани слез:
- Зачем спрашивать меня о том, о чем я ничего не знаю?
- Это мой брат приказал тебе сделать это?
- ...
- Император считает, что это вина моего брата. Ты уверен, что это то, о чем мне не нужно беспокоиться?
Маркиз Фаранг не удивился, когда я сказала ему, что Совешу подозревает Кошара. Это еще больше укрепило меня в уверенности, что мой брат и маркиз Фаранг замешаны в этом деле.
Маркиз застыл на мгновение, потом глубоко вздохнул и тихо пробормотал:
- Будьте уверены, Ваше Величество, вы никогда не найдете убедительных доказательств.
- Вы уничтожили улики?
- Трудно избавиться от доказательств того, что мы приобрели препарат. Очень мало вреда для матери, поэтому это очень дорого, и продажа ограничена.
Опустив голову, маркиз сложил салфетку в странную форму и положил ее рядом со своей тарелкой.
- Мы не можем избавиться от доказательств того, что купили препарат, но мы можем подготовить доказательства того, что кто-то другой подбросил его.
Он сложил салфетку в виде лебедя со сломанным крылом.
- Если что-то пойдет не так, у нас есть актер, который скажет, что он это сделал.
Его руки больше не дрожали. Он больше не лгал. Маркиз Фаранг ткнул клюв лебедя и улыбнулся мне. В моем сердце поднялся туман, и у меня вырвался сокрушенный вздох:
- Маркиз Фаранг. Важно, чтобы вас не заметили...
- ?
- Но тот факт, что мои люди сделали это, нельзя игнорировать.
Мои эмоции боролись в груди. Я была зла, что мой брат и маркиз Фаранг совершили для меня ужасный поступок. Но моя гордость была задета еще и тем, что Совешу был прав.
- Ваше Величество. Если есть свет, то есть и тень.
- Только не говори, что тебе пришлось это сделать. Я знаю, что это не так.
- Кошар поступил неправильно с точки зрения морали. Без сомнения.
- Но ведь он сделал это для меня, верно?
- Не смотрите на его темную сторону.
- Маркиз Фаранг?
- Да, Ваше Величество.
- Не судите за меня.
- !
***
Маркиз Фаранг наконец ушел, но я расстроилась еще больше. Что теперь делать с Совешу...
Соврать стыдно. Я все равно уже все знала, и от этой мысли мне стало не по себе. Моя гордость была уязвлена тем, что мне придется извиниться перед ним. Я провела весь день и ночь, думая о том, что мне делать.
- Ваше Величество, с вами все в порядке? Вы выглядите бледной.
- Я тут кое о чем подумала...
Я не могла рассказать своим фрейлинам об абортивном препарате, поэтому ободряюще улыбнулась графине Элизе. Похоже, ее это не убедило, но она не стала допытываться дальше.
К счастью, делегация Западного Королевства прибыла во второй половине дня, так что я могла отложить эти заботы на некоторое время. Я столкнулась с Совешу в комнате Белой розы, но он не спросил меня, как продвигается мое расследование. Он общался со мной официально, и я приняла приветствие делегации со спокойным выражением лица.
- ...И по сей день король Хейнли говорит, что он наслаждался каждым днем своего пребывания в Восточной империи до своего восшествия на престол.
Когда делегат закончил говорить, к нему подошел дворянин с длинной золотой коробкой. Маркиз Карл, главный секретарь Совешу, открыл крышку и вытащил оттуда свиток. Он передал его Совешу, который открыл свиток и прочел его содержимое. Совешу кивнул, затем протянул свиток обратно маркизу Карлу.
На протяжении всего процесса я смотрела на лица каждого из делегатов. Я не знала их, за исключением рыцаря, который часто сопровождал Хейнли. Я надеялась, что он привезет Королеву или Синюю птицу....
Я знала, что не смогу отправиться в Западное королевство из-за ситуации, в которой оказалась, и жалела, что не могу отправить ответ письмом. Я проглотила свое сожаление и сгладила выражение своего лица. Моя кожа покрылась мурашками, когда я почувствовала на себе чей-то взгляд, повернув голову, я увидела Совешу, смотрящего на меня холодными глазами. Он отвернулся, но все еще выглядел недовольным:
- Пожалуйста, передайте королю Хейнли. Как вы, возможно, знаете, императрица Восточной империи очень занята и ценна для нашей страны, поэтому она не может путешествовать так далеко.
Услышав его слова в адрес руководителя делегации, я поняла, почему он выглядел таким мрачным. Пока я была погружена в свои мысли, делегат спросил Совешу, могу ли я быть имперским представителем на церемонии коронации.
- Я пошлю Великого герцога Лилтеанг с этой миссией.
После отказа Совешу наклонился ко мне и заговорил тихим голосом:
- Ты все еще расследуешь этот наркотик?
***
После встречи с делегацией я вернулась в свою комнату и ошеломленно села за стол.
В окно постучали. Я быстро подошла и увидела синюю птицу, держащую большой пакет с конвертами. Когда я открыла окно, в комнату влетела Синяя птица и поставила передо мной пакет.
- Ты все это принес?
Птица кивнула и рухнула на кровать с куда менее благопристойным видом, чем обычно. Напоив птицу водой, я быстро вскрыла одно из писем.
«Ты не дала мне определенного ответа, но ты бы сказала мне сразу, если бы не смогла приехать. Могу я с нетерпением ждать встречи с тобой? Я буду счастлив видеть тебя, Королева.»
http://tl.rulate.ru/book/26175/801209
Готово:
Использование:
Император (император же?) Хейлин - прости нас великодушно, Навье к тебе не заглянет в гости. У Совешу ни ко времени возникает чувство собственности к Императрице. Смысл этого, если ты ей уже внимание не уделяешь, а находишься только у этой женщины - сравнимую с собакой женского пола, смотря даже на то, что я только что оскорбила безобидных собак.
Простите меня, собачки, просите!
Спасибо за перевод! А Кошару отдельный поклон, я серьезно, и его сообщнику.
Спасибо ❤️