Читать The corner is fine. Please don’t mind me / Не обращайте внимания, я тихонько посижу в углу: Начало 2. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод The corner is fine. Please don’t mind me / Не обращайте внимания, я тихонько посижу в углу: Начало 2.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Подобравший меня старик привёл меня в башню, которая находилась за моей спиной. Оказалось, что это был бордель.

Во всяком случае, место, где я находилась, было как раз-таки им, и сидела я прямо под окном старика. Как выяснилось позже, в этом месте царила тишина и звуки были редкостью, но сегодня доносился странный шум, после чего выяснилось, что это была я.

Мы входим внутрь здания через задний вход, после чего старик потянул меня за руку и отвел в какую-то темную комнатку, которая располагается позади здания.

На середине нашего пути старика позвали какие-то красивые мужчины, одетые в яркие и необычные прекрасные кимоно. Они тщательно осмотрели меня, после чего обернулись к моему сопровождающему:

"О так у нас очередное поступление? А у него симпатичная мордашка".

Мы оказались в небольшой комнате в японском стиле с небольшим размером в 10 татами. Тем не менее, я практически уверена, что здесь кто-то живет, так как на низком столике, находившимся посреди комнаты, стоял недопитый чай в глиняной чашке, а по комнате витал дым, исходивший из курительной трубки, оставшейся лежать на вершине керамики.

Старик достал для меня специальную плоскую подушку для сидения и пригласил меня сесть.

Мужчина сел напротив меня, взял дымящуюся трубку и перевёл взгляд на меня.

"Сколько тебе лет?"

Хоть он и спросил мой возраст… Пусть я и знаю, что я являюсь маленьким ребёнком, но я не имею ни малейшего понятия про то, сколько мне лет. К тому же, я видела себя только один раз, на поверхности воды, так что я не могла сказать ничего точного.

Это был позор.

"Надеюсь, ты понимаешь меня, правда?"

"Д-да".

"Хорошо".

Похоже, он думал, что в жизни мне пришлось не сладко, так как, несмотря на то, что я не ответила на вопрос, на его лице появилось горькое выражение. Он выглядит растроенным.

"Из того, что я вижу, могу сказать, что тебе где-то 5 лет… И ты... девчонка".

Похоже, мой предполагаемый возраст – 5 лет.

Это меньше, чем я ожидала. Вернее, мне сложно двигать ртом, так что я плохо разговариваю. Разве 5-летние дети такие неразвитые? Это нормально?

"Понимаешь ты или нет, это сейчас не слишком важно. На данный момент, твоей первой работой в борделе Амадзуки будет, ммм… Будешь работать с камуро."

"Камуро?" Что это?

Я по-птичьи слегка склонила голову на бок в недоумении от незнакомых слов.

"Это что-то вроде маленьких помощников для взрослых работников.Это также что-то вроде подмастерий Юудан. На самом деле, по внешности большинства парней тут сложно сказать мужчина он или женщина".

"Д-да".

"Ты тоже хорошо выглядишь".

Говоря это, он грубо взъерошил мне волосы, хотя мне совсем не было больно от этой незамысловатой ласки.

Несмотря на его грозную и суровую внешность, на самом деле он очень хороший и добрый человек.

Однако, не важно, насколько хорошо я знаю этого старика, я все ещё не совсем поняла, что это за место. Главная проблема остается для меня загадкой.

Под “старшими братиками” он имел в виду тех людей, которых я видела за оконной решеткой?

По-детски завозившись и приняв важную и более удобную позу, я спросила:

"Эм..."

"Да-да?"

"Хде я? Сто это за место? (П.п: не ошибка, у нее проблемы с речью).

Ах, это мой длинный язык виноват.

На мой вопрос тот лишь вдохнул дыма из трубки:

"Аах, начиная отсюда..." Он замялся и посмотрел вверх, явно не зная, как все объяснить маленькому ребенку, да еще и девочке, чтобы его поняли.

"Вот оно..."

С громким хлопком поставив трубку на керамику, чтобы сбросить пепел, старик начал объяснять: "Это место..."

Мне объяснили, что это было что-то вроде «района красных фонарей» эпохи Эдо, где мужчины работали куртизанами (юудан). Для этого мира это было нормально.

Когда я задала вопрос “А нет ли такого места, где мужчины покупают женщин?”, он ответил, что оно существует, но в единственном экземпляре, так что оно не играет никакой роли.

Невероятно странный мир.

В этом мире в мужских борделях не было женщин, которые работали бы в оных.

Это не было чем-то запрещенным, но в ином случае сломалась бы сама система, поэтому всё это старик объяснял с серьёзным выражением лица.

Видя моё озадаченное лицо:

"Не забавно ли будет маскировать маленькую девочку под мальчика?"

Он злобно рассмеялся и ухмыльнулся, как тогда, в задней части борделя.

"Я не буду продавать тебя, так что успокойся. Даже если бы ты принесла мне большой доход, я воспитаю из тебя гейшу.

Вот так вот я шагнула в мир мужских борделей.

http://tl.rulate.ru/book/25550/539829

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку