* * *
Е Мин Юй двигался очень быстро, немного быстрее, чем думала Цзян Ли, потому что в тот день в городе Сянъян разразился настоящий фарс.
Перед особняком Тун, Тун Чжи Яном и женой префекта Хэ-ши была устроена сцена, где Тун Чжи Ян даже отвесил собственной супруге пощёчину. Все в городе Сянъян знали, что Тун Чжи Ян больше всего боялся своей жены, как тигра. В обычные дни, стоило ему увидеть свою жену, и Тун Чжи Ян принимал такой вид, словно был мышью, увидевшей кошку! Он не осмеливается сказать больше, если опровергает что-либо, не говоря уже о том, чтобы сделать это со своей женой. Однако средь бела дня, на виду у всех, Тун Чжи Ян съел медвежьи кишки и сердце леопарда и дал пощёчину своей жене.
Люди, которые не знали причины, смотрели на это с удовольствием, а потом увидели, что Тун Чжи Ян всё ещё защищает молодую и красивую женщину позади него, а также ребёнка, который был немного похож на Тун Чжи Яна. Оказалось, что префект Тун, который никогда не задерживался в борделе, на самом деле воспитывал внешнюю комнату и сына снаружи. В этот момент что-то случилось у восточного окна, и его каким-то образом обнаружила жена, и, конечно, решила привести мужа к порядку.
Однако Тун Чжи Ян, казалось, был полон решимости встать на сторону своей любовницы и действительно сделал это с женой ради матери и сына из внешней комнате. Стоило ли оно того? В конце концов, семья Хэ не была слаба и точно не стала бы оставлять всё, как есть. Вы должны знать, что Тун Чжи Ян может есть сегодня, но все зависит от девичьей семьи Хэ-ши.
– Ты, убивший тысячей ножей (1)! – Хэ-ши получила сильную пощёчину, отчего её причёска рассыпалась. Ей было наплевать на внешний вид и статус главной жены. Она указала на нос Тун Чжи Яна и отругала его: – Как ты смеешь бить меня за эту суку? Тун Чжи Ян, ты становишься всё смелее и смелее!
Тун Чжи Ян действительно пожалел об этом сразу же после того, как дал Хэ-ши пощёчину. Он был обязан всем дару Хэ-ши и тому, что семья Хэ сделала для него ради своей дочери, вышедшей замуж за Тун Чжи Яна. После этого определённо не было бы хороших фруктов, чтобы поесть. Но когда он увидел, что Хэ-ши собирается напасть на Тун Юя, то ничего не мог с собой поделать. Тун Юй был его единственным сыном, а Хэ-ши, ядовитая женщина, никогда не отпустила бы даже свою собственную плоть и кровь.
Подумав об этом, он рассердился и просто крикнул:
– Ядовитая женщина, с меня давным-давно хватит тебя! Я женат на тебе уже много лет, и у меня нет сыновей. Моя семья Тун не может смириться с этим. Согласно семи поводам (2) за бездетность я могу развестись с тобой! Су Цинь родила сына для моей семьи Тун'эр. Ты не только не можешь терпеть её, но и хочешь убить Юй'эра. Как может быть на свете такая порочная женщина, как ты!
____________________________
1. 杀千刀的 (shāqiāndāode) – диалектное ругательство, имеющее дословный перевод – убивающий тысячью ножами. Жестокий, проклятый человек, не знающий жалости и не ведающий приличий.
2. 七出 (qīchū) – семь законных поводов для развода с женой: бездетность, прелюбодеяние, непослушание в отношении родителей мужа, болтливость, воровство, ревность, дурная болезнь.
http://tl.rulate.ru/book/25475/2718261
Готово:
Использование: