Готовый перевод I was forced to give up my groom to my younger sister, but the Great Dragon fell in love with me and took over the country. / Я была вынуждена уступить жениха младшей сестре, но Великий Дракон полюбил меня и захватил страну.: Глава 26

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

: ]

На лице отца, пришедшего навестить меня, ясно читалось: «Сложно, очень сложно».

Когда я попыталась подняться с кровати, Джил мягко удержала меня.

И правда, человек, пронзённый копьём, не может так быстро встать.

Я лишь чуть склонила голову, приветствуя его с постели.

— Что мне сказать, Элиана… Что ты творишь? Какого чёрта ты подняла смуту в королевстве?

В голосе отца слышалось осуждение.

Я заставила себя не реагировать, замуровав боль внутри.

Я ведь понимала: радоваться моему возвращению он не станет. Ненужная дочь, избавившая семью от тягот – в этом была его выгода.

Но теперь я снова здесь – с историей, способной скомпрометировать дом Люмьер.

Он, конечно, оценил риск.

А я… почему-то испытала облегчение.

Пусть даже так: если бы он вдруг проявил жалость, я бы, возможно, дрогнула.

Теперь же я служу лишь Господину Гриду.

Эта мысль будто укрепила меня, и губы сами скривились в насмешливой улыбке.

— Что смешного?

— Радуюсь, отец. Вы остались тем же мещанином, что и прежде.

— Что ты сказала?

Он округлил глаза, поражённый моим тоном.

Раньше я не смела бы поднять на него взгляд. Но после всего, что пережила, страха уже не осталось.

— Я прибыла как представитель соседа – Гридова Драконьего Королевства. Прошу не волноваться: вы можете официально отказаться от родства. Я более не дочь дома Люмьер.

— Гридово… что? Ты бредишь.

Очевидно, вести из Адельмайта ещё не достигли Сленвейла. Его недоверие было предсказуемо.

— Государство Адельмайт теперь именуется Новым Гридовым Драконьим Королевством и находится под властью дракона Жадности, Господина Грида. Я прибыла как специальный посол, чтобы передать это вашему королю.

— Хватит нести чушь! Признайся честно – тебе стало страшно умирать, вот и сбежала обратно.

Именно так он и должен был подумать.

С его точки зрения всё логично: дочь просто передумала приносить себя в жертву.

Но рядом стояли свидетельницы – Джил и Шелли. Малый дракон, ставший девочкой, недовольно заурчал, ощетинившись на отца.

— Как хотите. В любом случае, я намерена попросить аудиенции у короля. У меня есть поручение от Господина Грида, и я должна его исполнить.

— Немедленно прекрати! Ты позоришь наш род!

От его крика тело привычно дёрнулось – но я подавила рефлекс.

Я уже не девочка, что слепо повинуется и глотает горечь.

— Как ты смеешь смотреть так на отца?

— Мы больше не отец и дочь. А как герцог, вы должны понимать, как важно правильно обращаться с послом иностранного государства.

— Ты заблуждаешься, дитя. Тебя срочно отправят в монастырь. Пока не поздно – извинись.

Для знатной девушки «отправка в монастырь» – худшая кара: обет бедности и вечное одиночество. На севере такие приговоры нередко заканчивались смертью от холода или голода.

— Тогда зови кого-то более разумного. Тот, кто способен подтвердить слова о Господине Гриде, — это глава придворных магов Твайнинг.

Отец только тяжело вздохнул, как человек, окончательно махнувший рукой.

Раньше этот вздох ранил бы меня сильнее любых слов. А теперь я просто смотрела на него и думала, как слепа была раньше.

В воздухе повисла напряжённая тишина, но вскоре её разорвал звонкий голос.

— Отец! Это правда, что сестра вернулась домой?!

В комнату вбежала Луна Люмьер – а за ней, с озадаченным лицом, появился Алвин Фарел Сленвейл, мой бывший жених.

http://tl.rulate.ru/book/25130/9328697

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода