Глава 9
Данзо сдержал свое обещание, данное Хирузену, и по крайней мере раз в неделю Фузена посылали к нему в офис Хокаге. Поначалу каждый раз его сопровождали члены Корня, но после того, как он научился управлять тенями, он уходил один.
Пару раз появившись из ниоткуда, Фузен затеял странную игру в прятки. Если ему удавалось незаметно пробраться внутрь, то он получал час времени в личной библиотеке Хирузена, но если он не сумел остаться незамеченным, то Хирузен заставлял его приходить второй раз за неделю.
Ведя с собой еще одного пассажира, который усложнял выполнение техники, Фузен понимал, что вряд ли сможет удивить Хирузена, как делал это раньше.
Однако, поскольку на кону было что-то стоящее его внимания, Фузен решил попробовать кое-что новое. Паря, как призрак в Мире Тьмы, он осмотрел все пригодные для использования выходы из офиса Хокаге, и, к его большому удивлению, их стало значительно меньше со времени его последнего визита. Возможно Хирузен заранее все подстроил.
Обычно он все время держался рядом с пассажиром и заставлял их материализоваться вместе, но если он сделает то же самое сейчас, то, без сомнения, проиграет. Фузен имел представление о том, что может сработать, но ещё никогда не делал этого раньше, поэтому не был уверен. Возможно, это будет стоить жизни Данзо, но то, чего Данзо не знал, не могло его разозлить. И как говорится, то, что случится в темноте, останется в ней же.
Сделав Данзо испытуемым, Фузен отделился от него и начал материализовывать только его одного. Подобно кукловоду, он оставался в Мире Тьмы, контролируя восхождение Данзо в верхний мир. Когда он убедился, что Данзо привлек внимание Хирузена и взвода охраны, который, как ему казалось, находился наверху, Фузен начал материализовываться на выступе перед одним из открытых окон.
Через секунду Фузен закончил и услышал, что хирузен и Данзо громко спорят.
“Эй, старик!”-Фузен появился сам, поставив одну ногу на дверной косяк.
“Эй, ты же жульничал”, -крикнул Хирузен, поворачиваясь в своем кресле Хокаге.
“Неа, я просто тебя обманул”, - поправил его Фузен и указал на комнату, которая была убрана и теперь имела дополнительные источники света, оставляя несколько темных углов внутри офиса.
“И не говори мне, что ты делаешь ремонт!"
“По правде говоря, да”, - он посмотрел на Фузена.
Оба скрестили руки и уставились друг на друга, не отводя взгляд ни на секунду. Фузен был впечатлен Хирузеном, он был очень впечатляющим, а Данзо мог этому только поучиться.
“Ты должен мне два часа...”-Фузен поднял вверх два пальца, чтобы подчеркнуть то, что он имел в виду, он знал, что Хирузен его поймет.
“Ладно, ладно. У тебя будет два часа после того, как мы закончим дела в больнице”, - сдался он.
Данзо понимал, что он что-то упустил, но оставался молчаливым наблюдателем.
“А я и не знал, что ты так умеешь”, - заметил Данзо.
Прекрасно понимая, что он имеет в виду, Фузен решил продемонстрировать то, чему научился у Хирузена.
“А? Что?”-он притворился, что ничего не понимает, ковыряя мизинцем в ухе.
Бросив быстрый взгляд за окно и увидев приближающуюся непогоду, он решил использовать это как оправдание.
“Наверное, нам лучше идти, скоро начнётся дождь."
Не давая Данзо возможности задать ещё даже один вопрос, он направился к больнице, используя "мерцание тела".
В кабинете остались только рассерженный Данзо и Хокаге, готовый упасть со стула от слишком сильного смеха.
“заканчивай смеяться. Ты ведь помнишь, что он сегодня переезжает в город?"
Одна только мысль об этом немедленно заставила Хирузена замолчать, и он снова взял себя в руки.
“Нам тоже пора идти, я не уверен, что персонал больницы справится с ним без нашего присутствия”, - признался он.
Выйдя наружу, они увидели Фузена у входа, стоящего рядом с Нин.
“Что он делает?”-спросил Хирузен.
“Скоро поймешь”, - вздохнул Данзо, прекрасно понимая, что делает Фузен.
Когда двое оказались в пределах слышимости разговора, Хирузен еле сдержался, что не задушить мальчишку.
По-видимому, он пытался убедить доктора, что пришел сюда за лекарством, предназначенным для Хокаге, у которого были проблемы в спальне и который нуждался в небольшом количестве лекарств, для поднятия потенции.
Хирузен быстро побежал останавливать маленького негодяя.
“Извините, дамы, мы пришли по записи. К сожалению, этот ребёнок упал и очень сильно ударился головой”, - улыбнулся Хирузен, крепко держа Фузена за шею.
Он больше не собирался выпускать его из поля зрения.
“Она внизу, в своем исследовательском кабинете № 4, ждет вас. Поднимитесь по лестнице на этаж ниже и спуститесь в конец коридора”, -сказала им одна из женщин, уже не зная, во что верить.
Когда все трое спустились по лестнице и скрылись из виду больничного персонала, Фузен, наконец, заговорил.
“Эй, я просто пытался...” - Хирузен хлопнул его по затылку –“ой, как больно!"
“Ты заслужил это за то, что выкидываешь такие трюки."
“Ты сам виноват в том, что обманул меня и оказался неудачником!”-Фузен пытался оправдаться.
“А ты!”-он повернулся к Данзо –“ты же все знал..."
Данзо лишь пожал плечами. Он провёл с этим ребёнком достаточно времени, чтобы знать, что он иногда выкидывает подобные трюки в отместку. Да, это ребячество, но вполне эффективная стратегия. Во всяком случае, это демонстрировало находчивость детей.
Следуя инструкциям доктора, они подошли к двери в конце коридора, постучали, и стали ждать.
“Подождите! Я сейчас”, - послышался женский голос с другой стороны.
Через несколько секунд дверь открылась, и Фузен увидел поистине впечатляющее зрелище.
Молодая Цунаде пригласила Хирузена и Фузена в свой кабинет. Данзо не получил приглашения, как эти двое, но тем не менее присоединился к ним.
Фузен пошёл прямо за ней и оценил ее. Как истинный знаток и «коллекционер» женщин, он не мог ошибаться. В какой-то момент в будущем она определенно будет принадлежать ему.
http://tl.rulate.ru/book/24934/728170
Готово:
Использование: