Глава 57: Вызов
Изе встал со стула и медленно подошел к «часам». Только сейчас он заметил их невероятное мастерство исполнения. И через несколько секунд наблюдения за тем, как часы тикают, он тут же понял, что эта машина была создана для точного отслеживания времени!
— Когда Барт Вандербильт и его семья посетили Королевство несколько дней назад, они принесли вам подарок для вашей коллекции, — объяснил старик. — Мы не знаем, для чего он нужен, но мы не хотели их обидеть.
Изе продолжал осматривать часы, даже открыв крышку, чтобы посмотреть на механизм внутри.
— Эти часы… — произнес Изе. — Они изменят весь мир.
Члены совета директоров недоуменно переглянулись. Когда они впервые получили этот подарок от Барта, они не придали ему особого значения. Они думали, что это просто какое-то украшение, которое время от времени издает забавный звук. Но похвала Изе заставила их пересмотреть истинную ценность часов.
— О чем вы говорите, сир?
Изе потер подбородок, глядя на часы с легкой улыбкой.
— Эти часы позволят нам координировать все с большей точностью, и время больше не будет расплывчатым и абстрактным понятием.
Как и ожидалось от Изе Вандербильта, он разгадал истинное предназначение часов, хотя и наблюдал за ними всего несколько минут.
— Знаете ли вы, почему так сложно координировать бизнес на больших расстояниях? Знаете ли вы, почему мы теряем миллионы золотых каждый месяц? — спросил он своих советников.
Члены совета директоров задумались над вопросом Изе, пока один из них не ответил.
— Потому что мы не можем точно общаться на больших расстояниях. Мы тратим время на то, чтобы отправлять гонцов в наши компании за рубежом.
Изе кивнул.
— Правильно. А теперь представьте, что у наших людей за рубежом есть собственные часы. Если мы скажем им отправить партию товара по седьмой линии этих часов рано утром, они сделают именно то, что мы сказали, без каких-либо отклонений. Они доставят груз вовремя, без задержек. Вы видите потенциал, который это может принести нашему бизнесу? Вы видите, как это может изменить весь мир?
Члены совета директоров не были идиотами. Как только Изе объяснил им истинное предназначение часов, они быстро поняли, как это «простое» устройство повлияет на мир.
— Боже мой… все так, как вы говорите, сир. Эти часы станут ключом к созданию более организованной рабочей силы.
— Не говоря уже о том, что у них есть множество применений помимо торговли. Их можно использовать в навигации, канцелярских организациях и даже в магии. Я знаю одного мага, который хотел бы иметь часы, чтобы создавать лучшие зелья.
— Мы недооценивали эти часы…
Члены совета директоров стыдились того, что не поняли важность подарка Барта.
Затем Изе снова посмотрел на своих советников.
— Вы говорите, что ребенок Барта создал это?
Хотя Изе знал, что Барт не из тех, кто лжет, он все еще не мог поверить, что десятилетний ребенок смог создать такое инновационное устройство самостоятельно. Он знал, что ребенок талантлив в магии, но не знал, что он также умен в ремесле.
— Неужели такой ребенок может создать что-то настолько сложное? — спросил Изе своих советников.
Члены совета директоров переглянулись, между ними повисла неловкость.
— На самом деле, сир, с Майклом произошли некоторые изменения, которых мы не ожидали…
Старик объяснил все, что произошло, когда Майкл и Барт посетили Королевство. Они рассказали ему, что у Майкла был магический талант, превосходящий даже таланты гениев Магической Башни.
Они рассказали ему о его таланте к ремеслу и инновациям. И, самое главное, они рассказали ему, что во время Пробуждения Таланта он получил Верховный Навык.
С таким количеством талантов было нетрудно поверить, что Майкл создал часы самостоятельно, без чьей-либо помощи.
Услышав это, Изе Вандербильт подошел к своему трону и сел. Он был погружен в раздумья, глядя вдаль. Изе начинал кое-что понимать. Все кусочки головоломки начали складываться воедино, пока не слились в один-единственный факт, который засел у него в голове.
Мурашки по коже. Изе почувствовал, как у него волосы встали дыбом. Это осознание было настолько шокирующим, что он не мог не улыбнуться. И в конце концов эта улыбка превратилась в смех, который становился все громче, пока по тронному залу не разнесся только его хохот.
— Ха… ха-ха… ха-ха-ха-ха!
Члены совета директоров с беспокойством посмотрели на Изе. Они задавались вопросом, не сошел ли легендарный лев Вандербильт с ума после стольких лет.
— Похоже, моя удача еще не иссякла, — сказал Изе, глядя в потолок, словно благодаря какую-то богиню.
— Что вы имеете в виду? — спросил его советник.
— Я думал, что никто из рода Вандербильтов не унаследовал моего инстинкта убийцы в бизнесе… но, как оказалось, все это передалось младшему сыну семьи Вандербильтов!
Члены совета директоров все еще ничего не понимали.
— Это мастерство, этот ум, эта инновационность… и, самое главное, его дар от Богини. Я уверен. Майкл — владелец «Возрождения».
К сожалению, Изе не было рядом, когда Майкл посетил Королевство. Он мог бы увидеть чудесный интеллект ребенка своими глазами. Он мог бы взять его к себе и сделать своим преемником.
Теперь они, вероятно, злились на него за то, что он пропустил такое важное событие. Вероятно, они были обижены, потому что Майкл получил лишь жалкое наследство.
Легендарный лев Вандербильт только позже узнает, какой ошибкой стало его отсутствие в тот день. Это будет его самым большим сожалением за всю жизнь.
Затем Изе посмотрел на своих советников с безумным выражением лица.
— Что унаследовал от меня Майкл?
— Выжженные земли, сир, — ответил старик.
— Ха-ха-ха-ха!
Изе снова рассмеялся, демонстрируя энергию, которой никто из них не видел последние пятьдесят лет.
— Возможно, это тоже судьба… ха-ха-ха… Майкл, если у тебя действительно есть инстинкт убийцы, как у меня, ты не упустишь шанс создать собственное наследие. Давай… покажи мне, что ты можешь сделать с этой бесплодной старой пустошью. Покажи мне, как ты можешь превратить «Возрождение» в глобальный бизнес, который сможет конкурировать с моим. Если ты это сделаешь… то я, не колеблясь, отдам тебе все богатство бизнеса Вандербильтов!
http://tl.rulate.ru/book/24927/5602480