Цзин Чу, Цяо Ань и Толстуха не могли поверить своим ушам.
"Цзин Чу - это тот ребенок, которого ты родила от мужчины, с которым тогда сбежала?"
Ли Ваньру признал это.
"Ты... ты та моя мать, которая продала меня тем бандитам за деньги? Это ты бросила меня и оставила на произвол судьбы, из-за чего я с детства подвергалась мучениям и лишениям. Это из-за тебя я чуть не лишился жизни, когда меня подожгли те люди, которые хотели принести меня в жертву! Почему ты до сих пор не умер? Как ты до сих пор жив и здоров? Неужели ты не чувствуешь беспокойства или вины? Ведь это ты помог бывшему мужу сестры Цяо Ань подставить ее и отправить в тюрьму? Вы уже отсидели свой срок? Почему тебя не казнили до смерти?!" Цзин Чу злобно огрызнулась, бросая кинжалы на женщину, к которой испытывала сильную неприязнь. Ей хотелось просто убить ее.
Ли Ваньру побледнел как лист, увидев ее глаза, наполненные яростью и отчаянием.
Цяо Ань никогда не думала, что Цзин Чу станет ее сводной сестрой.
Это даже не приходило ей в голову.
Она сказала: "Сначала ее приговорили к двухлетнему тюремному заключению. Однако ей зачли хорошее поведение в тюрьме и освободили досрочно".
Цзин Чу холодно сказал: "Вот как? Я здесь, чтобы попрощаться с вами, сестренка Цяо Ань. Мы еще встретимся, если судьба позволит".
"Куда ты идешь?" - спросила Цяо Ань, которую переполняли смешанные чувства после того, как она вдруг узнала, что Цзин Чу оказалась ее сестрой.
"В безопасное место."
Ли Ваньру воскликнула: "Я знаю, что не справилась с ролью матери и не заслуживаю называться твоей матерью, но твой отец намного хуже меня! Именно он бросил нас и не оставил мне другого выбора, кроме как избавиться от тебя, потому что я не могла забрать тебя с собой в страну R".
"Как не повезло нам с сестрой Цяо Ань иметь такую мать, как ты.
В этом мире так много замечательных матерей, и все же нам пришлось родиться у такой, как вы. Перестаньте придумывать себе оправдания. Ты просто эгоистичная женщина. Я никогда не буду благодарна тебе за то, что ты родила меня, потому что ты совсем не выполняла свои обязанности как моя мать. Ты была безответственной и эгоцентричной. Судьба распорядилась так, что я до конца жизни не признаю тебя своей матерью. А что касается того подонка, который бросил нас с тобой, то я не хочу выяснять, кто он такой", - прямо сказала Цзин Чу, не испытывая к матери ничего, кроме ненависти.
Несмотря на то, что Цзин Чу четко заявила, что не желает знать о своем отце, Ли Ваньру все же рассказал ей.
"Твой отец - не обычный человек. Надеюсь, ты это поймешь. Он был очень обаятельным человеком, и ты очень похожа на него. Однако он был уже женатым человеком, и я по неосторожности сбежала с ним. Только позже он понял, что жена и дети для него важнее всего. Поэтому он решил бросить нас, потому что у нас не было соответствующего статуса".
Цзин Чу нашел этих двоих совершенно бесстыдными и несносными.
"Что значит, он не обычный?" - насмехалась она.
"Он может общаться с животными".
"Такие люди действительно существуют в этом мире? К сожалению, я не унаследовал от него эти превосходные гены".
Ли Ваньру кивнул и сказал: "Тогда ты, должно быть, унаследовала мои".
"Пожалуйста, не говори об этом так легкомысленно. Это вызывает у меня чувство отвращения и отвращения". Цзин Чу посмотрел на Цяо Ань и сказал: "Сестренка Цяо Ань, могу я поговорить с тобой наедине?".
Цяо Ань кивком согласилась и привела ее в спальню.
Они закрыли дверь.
Внимательно посмотрев на Цзин Чу, которую она давно не видела, Цяо Ань заметила: "Ты стала смуглее и здоровее, чем раньше".
"Да, я полюбила загар".
"Ты уезжаешь из R Nation?"
Цзин Чу объяснил: "Я уеду в далекое место.
Я не связывался с вами так долго, потому что боялся, что мой статус негативно повлияет на вас и заставит вас чувствовать себя обремененным. Кстати, Пэй И решил выйти из DK, и мы намерены провести остаток жизни в мире и спокойствии. Возможно, мы больше никогда не увидимся, поэтому вы с господином Су должны продолжать жить в счастье. Я надеюсь, что у вас родится здоровый ребенок. Я и сам буду жить хорошо. Если вы не услышите никаких новостей о Пэй И, значит, мы хорошо живем в безопасном месте".
Цяо Ань взял ее за руку и сказал: "Мне так стыдно и совестно, что я не связался с тобой первым, хотя ты так внимательна ко мне. Цзин Чу, обещай мне, что ты будешь жить хорошо, как ты и обещала. Что касается нашей матери, то я решил не признавать ее. Я намеревался прояснить ей все сегодня. А ты?"
"Я тоже. Сестренка, я разделяю те же чувства, что и ты. Мне не нужна такая эгоистичная мать, которая жертвует своими детьми ради собственных интересов".
Цяо Ань сняла золотой браслет со своего запястья и положила его в руку Цзин Чу. "Это не стоит многого, но сохрани его на память. Это мой подарок тебе, сестренка".
Цзин Чу приняла его. Ее переполняли эмоции после того, как она узнала, что ее близкая подруга оказалась ее сводной сестрой.
Однако с этого момента ей предстояло начать жизнь заново.
"Кстати, сестра Сюн Минг Минг, которая была нашей сокамерницей, тоже уже давно освободилась. Она начала жизнь заново с мужчиной, которого встретила на свидании вслепую, и теперь тоже замужем".
"О, звучит здорово".
Они вдвоем вышли из спальни, а Ли Ваньру все еще оставалась в гостиной.
Ли Ваньру смотрела на Цзин Чу, пытаясь что-то сказать ей. Однако Цзин Чу не обратил на нее внимания и полностью игнорировал ее присутствие.
Заметив угрюмое выражение на лице Ли Ваньру, Цяо Ань сказал: "Уходи. Никогда больше не приходи сюда".
"Я уже развелась с отцом Си Чанчжи. Теперь мне некуда идти".
Цяо Ань прямо сказал: "Это не мое дело. Если вы ожидаете, что ваши дети будут относиться к вам с сыновней почтительностью, вы должны вести себя так, чтобы заслужить их уважение. Не разбрасывайтесь своим весом только потому, что вы старший. Вам следует задуматься над своими поступками и ошибками".
Несмотря на то, что она чувствовала огромное сожаление и знала, что совершила серьезные ошибки в прошлом, для нее не было пути назад и не было возможности искупить свою вину, независимо от того, что она говорит сейчас.
"Цзин Чу покидает это место? Куда она направляется?"
"Понятия не имею. Возможно, мы больше никогда не увидимся. Все зависит от судьбы. Тебе действительно лучше уехать", - сказала Цяо Ань, которая была измотана своей беременностью.
"Вы просили вернуть вам ваши активы с моего счета? У меня ничего нет, и я теперь без гроша в кармане. Как мне жить дальше?"
"Как я уже сказал, это не мое дело".
"Цяо Ань, я твоя мать. Неужели ты хочешь, чтобы я осталась нищей? Ты хочешь, чтобы СМИ писали о твоем неблагородном поведении?"
Цяо Ань схватила кошелек и протянула ей пачку стодолларовых купюр: "Совершая все эти проступки, ты уже давно перечеркнула заслугу, которую заслужила, родив меня. Это все, что я могу дать тебе в самый последний раз. Я больше не хочу тебя видеть. Станешь ли ты в будущем нищим или нет, меня не касается".
Приняв деньги, Ли Ваньру ушла.
Выходя из дома, она подумала: "Если бы я только хорошо относилась к одной из своих дочерей. Если бы я так поступила, то точно не оказалась бы сегодня в таком плачевном положении.
Однако я не приложила никаких усилий для их воспитания. В итоге я даже навредил им.
Но какой смысл сейчас сожалеть об этом?
http://tl.rulate.ru/book/24840/2095338
Готово: