"Я хотел бы решить этот вопрос как можно скорее. Хотя я не уверен, насколько быстро я смогу это сделать, я все равно очень хочу, потому что я размышлял над этим всю прошлую ночь. Я решил разрубить гордиев узел".
"Продолжай говорить".
Он рассказал Ань Сяонину о плане, который он разработал. "Я решил выманить их и обманом заставить раскрыть правду о том, что произошло тогда. Затем мы поймаем черепаху в банку. Прошло столько лет, и многие улики были уничтожены. Это единственная стратегия, которая сэкономит нам время и позволит одержать верх".
Ань Сяонин могла сказать, насколько он был нетерпелив. Казалось, он больше не хотел ждать.
Она согласилась: "Хорошо, мы будем действовать по твоему плану. Мы заманим их и получим доказательства. Кого ты планируешь убить первым?"
"Мою бывшую подругу".
Ань Сяонин подняла на него глаза. Хотя ей было неясно, что он собирается делать, она догадывалась, что он точно не пощадит свою бывшую подругу, которая была шпионом, посланным следить за ним.
Уставившись на него, она сказала: "Я должна все объяснить тебе заранее. Я знаю, что ты сейчас в ярости и ненависти к ней, но не позволяй гневу взять верх над тобой и лишить тебя здравого смысла. Если ты поступишь необдуманно, то никогда не сможешь очистить свое имя".
"Хорошо."
Ань Сяонин взяла документ и снова взглянула на него. "Твоя бывшая подруга теперь невестка семьи Му?"
"Да, это она".
"Вы собираетесь лично предстать перед ней?"
"А как еще я могу ее выманить?"
Ань Сяонин кивнул и сказал: "Делай, как считаешь нужным".
"Тогда я выйду сейчас".
"Подожди минутку..." Ань Сяонин встала и продолжила: "Я ясно помню, что попросила Шисинь приготовить для тебя одежду и обувь. Почему ты до сих пор одет в военную форму?"
"Я переоденусь в нее позже".
"Ты не видел ее столько лет. Она определенно сильно испугается, когда ты снова появишься перед ней. Это хорошо, на самом деле.
Переоденься и подстригись".
Цзун Цзинъи кивнул и повернулся, чтобы уйти.
--
Вечером в гостиной дома семьи Му раздался женский голос.
"Дедушка, разве ты не говорил, что если я буду настаивать на браке с Син Вэем, то мне не дадут ни цента на приданое? Мне не нужно никакого приданого от семьи Му. Мы с Син Вэй уже договорились о дате свадьбы. Мы поженимся в следующем месяце". Не успела Му Ваньшэн договорить, как пожилой господин Му с размаху ударил ее тростью по голове, отчего она задрожала с головы до ног от мучительной боли. Она старалась терпеть изо всех сил. Посмотрев на своего дедушку, она сказала: "Я сказала все, что нужно. Неважно, будет ли семья Му присутствовать на моей свадьбе или нет. Я все равно продолжу свою свадьбу, независимо от вашего одобрения".
"Семье Му не нужен такой предатель, как ты. Если ты настаиваешь на свадьбе с этим нищим, то продолжай. С этого момента ты больше не член семьи Му. Мы не будем иметь с тобой ничего общего!" Старый господин Му зарычал в отчаянии, после чего долго кашлял.
Мать Му Ваньшэн поспешно взмолилась: "Отец, Ваньшэн молода и глупа. Она, должно быть, околдована этим нищим. В будущем она обязательно пожалеет о своем решении. Мы не должны смотреть, как она роет себе могилу и прыгает в нее".
Мать Му Ваньшэна с силой ущипнула ее за руку.
"Чего ты ждешь? Скорее извинись перед своим дедушкой! Ты же не хочешь, чтобы тебя прогнали из семьи?".
Му Ваньшэн осталась неподвижной и ответила: "Я не сделала ничего плохого. Син Вэй относится ко мне очень хорошо. У меня нет причин покидать его".
Госпожа Му была на пределе терпения. Она огрызнулась: "Нет причин? То, что он беден, как раз и есть причина, по которой ты должна его бросить!".
"Мама, ты слишком меркантильна. Мне все равно, богат он или беден. Я довольна, пока он хорошо ко мне относится".
Не желая ее видеть, старый мистер.
Му закричал: "Пусть она заблудится! И не вздумай больше входить в этот дом! Мы не можем полагаться на эту жалкую девчонку. Отныне мы будем рассчитывать на Пинъян".
К ужасу госпожи Му, Му Ваньшэн повернулась и ушла, не сказав больше ни слова. Последняя была ее единственной дочерью, и она не позволила бы ей так просто покинуть семью.
Госпожа Му бросилась вперед, схватила Му Ваньшэн за запястье и сказала пожилому господину Му: "Отец, успокойся. Прости Ваньшэна за бесчувственность. Это я виновата, что не смогла взять ее под руку и заставила ее так бунтовать".
Мать снова вытащила Му Ваньшэн из дома. Как только они оказались на улице, госпожа Му велела телохранителям запереть ее и сказала: "Выбейте из нее все живое и остановитесь только тогда, когда она будет молить о пощаде".
"Мама..." Как только Му Ваньшэн издала хоть звук, ее подхватили и унесли.
Спустя несколько минут ее прижали к столу, связав запястья, после чего телохранители начали бить ее прутом.
"Ах!" Му Ваньшэн вскрикнула от боли. Она воскликнула: "Мама, почему ты не можешь поставить себя на мое место?".
Госпожа Му упрекнула: "Поставить себя на твое место? А ты когда-нибудь ставила себя на мое место? Ты моя единственная дочь. Если бы у меня были другие дети, я бы не беспокоилась, даже если бы ты умерла на улице. Я записала тебя на свидание вслепую с Фань Шисинем, и он даже согласился встретиться с тобой. Ты была так близка к тому, чтобы подцепить его на крючок, но тебе пришлось все испортить, сказав ему, что у тебя уже есть парень. Отлично, дочь твоей тети, Ву Пинъян, теперь получила возможность встречаться и выйти замуж за Фань Шисиня. Как я вообще родила такое бесполезное существо, как ты? Ладно, раз уж ты так категорически против повиновения нам, а лишение приданого и изгнание из семьи не помогают, я переломаю тебе ноги. Посмотрим, захочет ли этот нищий жениться на тебе, когда ты станешь калекой!"
Госпожа Му сказала телохранителю: "Избей ее со всей силы.
Не проявляйте к ней милосердия".
Сердце Му Ваньшэна упало, и она корчилась от боли и страха. Ее крики становились все громче и громче. В мгновение ока все в семье Му узнали о том, что Му Ваньшэн отчитали и избили по приказу ее собственной матери. Она мгновенно стала посмешищем всей семьи.
Госпожа Му решила на этот раз быть безжалостной. Она заставит телохранителей остановиться, как только ее дочь попросит их об этом. Однако, к ее удивлению, Му Ваньшэн была упряма, как мул, и отказалась просить о пощаде, даже когда ее лишили сознания.
Му Ваньшэн неподвижно лежала на земле, ее ноги были в крови. Заметив, что она уже побледнела, как простыня, телохранители остановились и спросили: "Вторая госпожа, нам немедленно отправить Мисси в больницу?".
"Нет, вы можете выйти".
"Да."
Госпожа Му закрыла дверь после ухода телохранителей. Как только она села, она снова услышала стук в дверь.
"Я сказала вам уйти, вы меня не слышали?".
Человек проигнорировал ее и продолжал стучать.
Разочарованная до крайности, госпожа Му тут же встала и открыла двери, только чтобы сильно испугаться. Увидев перед собой мужчину, она вскрикнула от ужаса и упала на пол, потеряв сознание.
Цзун Цзинъи не ожидал, что в доме семьи Му нет камер наблюдения, поэтому ему было гораздо проще действовать.
С угрожающим взглядом он уставился на двух потерявших сознание женщин.
http://tl.rulate.ru/book/24840/2094180
Готово: