Когда Лю Чжунь Тян вошел в палатку, то увидел аккуратно одетую Вэй Цици. Он понимал, что она уже искупалась.
- Почему ты так странно одет?
- Я думаю, что именно вы странно одеты. Мне кажется, вам бы очень пошли джинсы! – коснувшись пояса Лю Чжунь Тяня, сказала Вэй Цици.
- Это нелепость! – в ярости ответил Лю Чжунь Тян, и схватил ее за руку.
Затем, он немедленно оттолкнул ее.
- В следующий раз никогда не позволяй себе дотрагиваться до меня!
- Какой же у вас все-таки противный характер!
Сказав это, Цици присела на корточки и приступила к стирке своей одежды.
Лю Чжунь Тян уже собирался сесть за стол, однако услышал какой-то звук. С любопытством обернувшись назад, он посмотрел на Вэй Цици.
- В будущем я хочу, чтобы ты стирала и мою грязную одежду!
- Что вы сказали? – встав, переспросила Цици.
Прежде чем она успела среагировать, Лю Чжунь Тян уже принес свою грязную одежду и кинул ее перед Вэй Цици.
- Хорошо выстирай это!
- Эй, Лю Чжунь Тян!
- Называй меня герцог!
Лю Чжунь Тян слабо улыбнулся и, отвернувшись, вернулся к своим свиткам. Его глаза время от времени смотрели на Вэй Цици.
Разъяренная, она стирала и выглядывала из небольшой палатки. На самом деле, именно тогда, она нашла хорошее место для отдыха. Почему она должны была подвергаться таким унижением и становиться прислугой несчастного герцога? Дорогой Бог, что-то пошло не так? Почему ты позволил наследнице огромного состояния оказаться в такой ситуации? Посмотрев на мокрую одежду, она подумала о том, что ей не хватает мыла. Конечно, в данный момент, она не отказалась бы от служанки….
Увидев, что одежда не отстирывается, Вэй Цици встала. Выбежав из палатки, она попросила у мастера по огнестрельному оружию немного щелочи и свиного масла. Спустя пары экспериментов, она растопила жир, а затем добавила в него соль и щелочь. Мастер огнестрельного оружия смотрел на нее и не понимал, что она делает.
- Ура, получилось мыло! – вскочив, закричала Вэй Цици.
Глядя на желтый сплошной блок в руках Цици, мастер с подозрением спросил:
- Генерал Вэй, что это?
- Мыло! – сказала Вэй Цици и взволнованно убежала.
Вернувшись в большую палатку, Цици стала усердно стирать одежду. Лю Чжунь Тян не понял, что случилось, поэтому подошел к ней и увидел полное белой пены ведро. Вэй Цици напевала, поэтому Лю Чжунь Тян нахмурился.
- Что это?
- Ой! Мыло! – ответила Цици, достав из ведра мокрую одежду.
- Герцог, одежда стала чистой, верно?
Лю Чжунь Тян холодно посмотрел на нее, а затем на желтый кусок мыла. Он сомневался и не понимал, как Вэй Цици сделала это….
- В следующий раз ты будешь стирать вещи всей армии!
- Что, что? – заикаясь, переспросила Вэй Цици.
- Если ты не хочешь стирать за всех, то отдай свое мыло солдатам, отвечающим за стирку!
Вэй Цици все поняла. Это не было проблемой, так как она могла даже рассказать рецепт приготовления этого мыла. Однако она сразу же схватила уходящего герцога за рукав и спросила:
- Тогда я могу не стирать ваши вещи? Посмотрите на мои руки!
Сказав это, она вытянула из воды свои руки.
Третий герцог Лю Чжунь Тян понял, что ее руки необычайно белые и тощие. Смущенно отведя взгляд, он ответил:
- Да!
- Хорошо, без проблем! – по-английски ответила Цици.
Лю Чжунь Тян не понял, что она сказала, поэтому счел ее странной. Затем, имея некоторые сомнения, он вышел из палатки.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/24665/551441
Использование: