Серый особняк...
Как только они вошли в дом, Сэй без слов направился в свой кабинет. А Дэви, все еще немного опечаленная, направилась в их комнату. Войдя, она прислонилась к стене, а потом пошла в ванную и погрузилась в теплую воду.
Ее мозг начал блуждать, и через некоторое время на ее лице медленно проступила улыбка. Она вспомнила, как впервые вошла в этот дом - в ее глазах плескались только страх, тревога и безнадежность. Но время шло, и не успела она оглянуться, как все эти нежелательные чувства постепенно исчезли, и она искренне захотела остаться рядом с ним. Именно он дал ей новую надежду, именно он заставил ее снова мечтать. Он сделал ее дни теплыми и целеустремленными, просто находясь рядом с ним. И она была счастлива.
Мысли об этом заставили Дэви вновь воспрять духом. Она подумала, что это может быть началом сложных препятствий, которые ей предстоит преодолеть. С самого начала она знала, что это никогда не будет легко, поэтому это не повод отступать!
...
Приняв расслабляющую ванну и зарядившись решимостью, Дэви почувствовала себя бодрой. Поэтому она спустилась вниз, чтобы посмотреть, не приготовили ли служанки уже для них ужин. Но по пути в столовую она увидела господина Чена, который спокойно сидел на диване.
Глядя на него, Дэви подумала о том, чтобы спросить его о чем-то, что ее беспокоило, поэтому она тихо подошла к нему.
"Мистер Чен, могу я спросить вас кое о чем?" - Спросила она, и мужчина, как обычно, весело улыбнулся ей.
"Конечно, можете, в чем дело, юная мисс?"
"Сэй сказал, что сегодня опасно, вы можете сказать мне, что он имел в виду?"
Вопрос Дэви явно поставил веселого господина Чена в тупик. Он поднял руку и почесал затылок, говоря нерешительно.
"Э... простите, юная мисс. Ну, это просто в целях безопасности. Вам не стоит беспокоиться по этому поводу".
"Почему? Сэй... в опасности?"
Как только эти слова прозвучали из ее уст, господин Чен замолчал, отводя взгляд в сторону. "Э... это..."
Глядя на его обеспокоенное лицо, Дэви поняла, что, возможно, она права. Поэтому, не говоря ни слова, она тихо ушла в столовую. Она села и легонько ударилась головой о стол.
Сэй... Ты действительно в опасности? Почему?
В этот момент у нее на сердце стало тяжело. Мысль о том, что он в опасности, пугала ее больше, чем она думала.
Тем временем Заки исподтишка наблюдал за ней и, увидев, как она волнуется, решил сообщить Сэю. Он вошел в тускло освещенную комнату и подошел к мужчине, что-то выстукивающему на клавиатуре компьютера, в то время как его глаза были прикованы к экрану.
"Думаю, твоя жена не была разочарована, она беспокоится о тебе", - нарушил он холодную тишину.
Мужчина медленно повернулся к нему с растерянным лицом.
"Беспокоится?"
"Это твоя вина! Ты же знаешь, что твоя жена не идиотка. Когда ты сказал, что это опасно, она, конечно, сделала вывод, что ты в опасности".
Услышав его, Сэй на некоторое время замолчал, прежде чем снова заговорить.
"Я не хочу лгать ей".
"Но из-за этого она теперь волнуется о тебе", - ответил Заки, заставив его выглядеть еще более обеспокоенным.
Этот взгляд позабавил мужчину рядом с ним.
"Ну, ты просто должен сказать ей, чтобы она не волновалась".
http://tl.rulate.ru/book/24310/2641901
Готово: