Шерри посмотрела на грязную тарелку. Крошки и яичный желток были разбросаны по белому фарфоре. Ее глаза покраснели из-за слёз, а плечи слегка дрожали. Она словно заново преживала свои адские воспоминания, умирая из раза в раз.
— ...Шерри? — спросил Дилан с беспокойством.
Тень вины пробежала по его сердцу. Он снова напомнил ей о болезненном прошлом. Должно быть, она была тогда сильно напугана. В конце-концов, в отличии от него, она не знала о своей судьбе. Он не должен был спрашивать ее об этом, не тогда, когда она была не готова. Дилан пожалел о своей поспешности.
— Мне жаль. Я не могу тебе рассказать, — заплакала Шерри.
Большие слезинки падали на тарелку. Она подняла свою голову. Ее красивое лицо выглядело жалким, нежным и слабым. Она изо всех сил стралась быть сильной, но этого было не достаточно. Красные губы Шерри задрожали от желания закричать, но она не стала делать этого, держа все это в себе и молча роняя слезы.
Дилан схватил Шерри за руку. В отличии от его жестких и мозолистых ладоней, руки Шерии были мягкими и гладкими, приятными на ощупь. Он накрыл ее руки своими и сложил их вместе, словно в молитве. Шерри посмотрела на него, всхлипывая и рыдая.
— Все хорошо. Ты можешь рассказать, когда будешь готова. Я выслушаю тебя тогда, когда захочешь. Обещаю, — успокоил он ее мягким и нежным голосом.
— Спасибо тебе, Дилан, спасибо, — Шерри плакала и сжала его руку в знак благодарности.
Медленно, но верно она почувствовала, что успокаивается и слезы высыхают.
— Извини, что потеряла самообладание. -- извинилась она.
Дилан любезно улыбнулся, — Мое плечо всегда будет рядом, чтобы ты могла на него опереться.
Шерри смахнула свои слезы и также улыбнулась, — Ты флиртуешь, — прошептала она себе под нос.
Благодаря своему острому слуху, Дилан успел уловить, что она сказала, но просто улыбнулся и проигноривал ее комментарий.
— Как думаешь, сможешь научить меня своему языку? — внезапно спросил Дилан, меняя тему.
Шерри наклонила свою голову. Слезы все еще держались в уголках ее глаз, а нос слегка покраснел. Дилан поймал себя на том, что смотрит в ее слегка рассеяное лицо. Его сердце громко стукало и он понял, что снова влюбился.
— Мм, да. Думаю, я смогу сделать это. Ты уже узнал некоторые слова, когда учил меня Дивианскому.
— Отлично. Было бы неудобно не знать язык. Я не хочу быть обузой.— лицо Дилана озарилось радостью.
— Не сейчас, конечно. Для начала нужно подготовить некоторые вещи. Между тем, ты можешь смотреть телевизор и учиться таким образом, — покачав головой, сказала Шерри.
— Телевизор?— спросил Дилан с любопытством.
В этом мире было так много незнакомых, но интересных вещей. Этот телевизор должно быть тоже удивительная вещь.
— Та черная коробка, которую ты видел по пути сюда. Когда ты включишь её, на экране появятся движущиеся картинки. Иногда это рисунки, а иногда настоящие люди, — объяснила Шерри самым простым языком, каким только могла, — Есть множество шоу, посвященных обучению маленьких детей, поэтому учиться на них должно быть легче. Я могу переводить для тебя, что они говорят.
Дилан кивнул. Он помог Шерри убрать посуду и последовал за ней в гостинную. Сидя на диване, он был приятно удивлён его мягкостью. Затем Дилан увидел, как Шерри взяла тонкий блок с множеством квадратов и кругов. Она нажала на большой красный круг и указала на большую черную коробку. После чего, коробка засветился, картинки вспыхнули и внутри начали передвигаться люди, как будто в ловушке, и их голоса также были слышны оттуда. Зрачки Дилана расширились, он не ожидал такой реалистичности.
Шерри переключила канал на детский мультик. Тот был нарисован в упрощенном художественном стиле, Главным героем в нем выступала розовая свинка. Дилан с интересом наблюдал за происходящим, его глаза сверкали и искрились. Даже несмотря на то, что он не понимал, о чем разговаривают герои, звуковые эффекты и запоминающиеся мелодии делали просмотр интересным.
Наблюдая со стороны, Шерри заметила все изменения на лице Дилана. Он перешел от любопытства к благоговению и изумлению. Выражения быстро менялись, но Дилан ни разу не отвел глаза от телевизора. Шерри усмехнулась про себя, Дилан иногда казался невинным ребёнком. И это было восхитительно.
— Великолепно, великолепно. Как она это делает? Я даже не чувствую маны, исходящей от неё! — похвалил Дилан, когда эпизод закончился. Его глаза блеснули с изумлением.
— Мы не можем использовать здесь магию, но зато у нас есть наука. Благодаря ней мы можем использовать энергию мира для создания технологий. Спустя многие годы улучшений, такие вещи, как этот телевизор стали возможными, — спокойно объяснила Шерри.
— Наука... — Дилан повторил про себя.
— Хочешь посмотреть следующий эпизод? — предложила Шерри, озорно улыбаясь.
Дилан кивнул прежде, чем она успела договорить, — Да, пожалуйста.
Шерри нажала на следующий эпизод и подумала про себя.
'Он станет зависимым!'
http://tl.rulate.ru/book/23533/543863
Использование: