Я проснулся в незнакомом лесу. Это место похоже на мир фентези, где разгуливают животные удивительного вида. Вот только одно «но» ..Теперь я могу видеть статусы и способности врагов, словно в какой-то игре. Что же теперь? спросите вы. Теперь, моей главной целью стала охота на монстров, получение титулов, повышение уровней и развитие в еще более сильного дракона! Но внезапно, пока обо всем размышлял, я услышал странный голос в своей голове "Стань самым сильным!"
Ссылка на мангу: https://readmanga.live/reincarnated_as_a_dragon_s_egg__let_s_aim_to_be_the_strongest
[Перевод выполнен с японского. Средний размер главы: 5000-7000 символов]
АВТОРСКИЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ
Свидетельство о регистрации ()
Все события, персонажи и субстанции, описанные в данном произведении, являются плодом воображения автора. Все персонажи вымышленные, любые совпадения с реальностью — случайны.
Магические зелья, эликсиры и снадобья, упомянутые в книге — вымышленные элементы фэнтезийного мира, не имеющие аналогов в реальности. Автор не пропагандирует употребление запрещённых, психотропных или одурманивающих и других веществ. Берегите своё здоровье.
Ну а что объяснять?Тут норма закрыть альтернативный перевод,лишь за то,что он даёт больше беспл. глав,норма когда переводчики законно отдают перевод,а когда он появляется на других ресурсах,обижаются и закрывают перевод.Как причина вышесказанного,тут норма,что админ-ция сайта имеет больше прав на перевод,чем переводчик.Ну и последнее,тут норма переводить произведение в открытом доступе и требовать за перевод цену бумажных изданий от крупных издательств.
Хммм... Ладно, оставлю эти попытки. Похоже, машина с ангельским дружит больше, чем с иномирным.
Перевод машиной с ангельского:
("Если у тебя есть время подумать, почему бы просто не вломиться в их дверь прямо сейчас? Не имеет значения, сколько там врагов. Просто вытащите их лидера на открытое место, и эта желтая женщина сделает все остальное")
Перевод машиной с иномирного:
"Пользователи Сети думают, что Эль Клейнара, Сассатобут летает Башитеяребай Индайо.Парень из мелкой рыбы клейога, связанный с Недом Даро.Проблем нет, враг без головы, ха, вытаскиваю Себу, Ано претенциозная женщина гашиметекрендаро?"
Один в один же! А ведь исходники, до машинного перевода, были синонимичны по смыслу, только один был на ангельском, а другой на иномирном.
Кстати, я не знаю, делает ли это здешний переводчик, али сайт, но так или иначе, моё сообщение ссылкой на оригинал было стёрто. Если желаете, можете обраться лично за этой ссылкой.
Вы покидаете сайт tl.rulate.ru и переходите по внешней ссылке.
Убедитесь, что данная ссылка полностью является доверенной и ограждена от вредоносных влияний.
Если же ссылка показалась вам подозрительной, убедительная просьба сообщить об этом администрации.
Нажмите на чтоб перейти.
Мы используем cookie и обрабатываем персональные данные. Используя сайт, вы даёте согласие. Конфиденциальность · Cookie
рейтинг читателя 93
рейтинг читателя 100
рейтинг читателя 77
рейтинг читателя 12
рейтинг читателя 22
рейтинг читателя 12
рейтинг читателя 22
рейтинг читателя 12
рейтинг читателя 48
рейтинг читателя 100
рейтинг читателя 7
Перевод машиной с ангельского:
("Если у тебя есть время подумать, почему бы просто не вломиться в их дверь прямо сейчас? Не имеет значения, сколько там врагов. Просто вытащите их лидера на открытое место, и эта желтая женщина сделает все остальное")
Перевод машиной с иномирного:
"Пользователи Сети думают, что Эль Клейнара, Сассатобут летает Башитеяребай Индайо.Парень из мелкой рыбы клейога, связанный с Недом Даро.Проблем нет, враг без головы, ха, вытаскиваю Себу, Ано претенциозная женщина гашиметекрендаро?"
Один в один же! А ведь исходники, до машинного перевода, были синонимичны по смыслу, только один был на ангельском, а другой на иномирном.
рейтинг читателя 48
рейтинг читателя 93
рейтинг читателя 48
рейтинг читателя 48
рейтинг читателя 12
рейтинг читателя 48
рейтинг читателя 93
рейтинг читателя 56
рейтинг читателя 69