Готовый перевод Reincarnation - The Divine Doctor and Stay-at-home Dad / Перерождение - Божественный Врач и Папа-Домосед: Глава 32. Тебе нельзя

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Доктор Цинь, как вы считаете, нужно ли перестраивать питомник? — спросил Бай Цзыпин.

Хотя это роскошное сооружение обошлось ему почти в миллион, он был готов без колебаний снести его, если того требовало здоровье мастифов.

— В этом нет необходимости, — ответил Цинь Хаодун. — Я вылечил Дабая и Сяобай, теперь они вряд ли заболеют. Оставьте всё как есть.

— Спасибо, огромное спасибо, доктор Цинь! — Бай Цзыпин был вне себя от радости и рассыпался в благодарностях.

Покончив с делами, Цинь Хаодун и Лин Чжиюань вместе с малышкой покинули арену. С собой они увезли двух маленьких Снежных мастифов.

Когда они уехали, один из кинологов обратился к Бай Цзыпину:

— Босс, каждый из этих щенков стоит не меньше пяти миллионов. Не слишком ли жирно будет просто так отдать их? Не в убытке ли мы?

Бай Цзыпин отмахнулся:

— Много ты понимаешь. Если бы не доктор Цинь, эти щенки уже были бы мертвы и не стоили бы и пяти юаней. А сейчас мы сохранили взрослых собак, значит, щенков будет еще сколько угодно.

К тому же доктор Цинь — настоящий мастер, в будущем нашей арене наверняка понадобится его помощь. Запомните: при встрече с доктором Цинем ведите себя максимально почтительно, как со мной. Если кто-то посмеет проявить хоть каплю неуважения — вылетит отсюда немедленно!

— Есть! Мы поняли, босс!

Кинологи поспешно закивали.

Бай Цзыпин смотрел далеко вперед. И он сам, и его бизнес могли еще не раз оказаться в ситуации, когда только Цинь Хаодун сможет их спасти.

***

В машине, направлявшейся к дому Лин, царило веселье. С появлением двух пушистых пассажиров атмосфера стала заметно радостнее.

Щенки были еще маленькими, и половины Пилюли Очищения Костного Мозга хватило, чтобы полностью преобразить их организмы. Теперь они не только стали физически крепче, но и обрели зачатки разума, став на удивление смышлеными и энергичными. Они с удовольствием играли с Тан Тан.

Вернувшись домой, малышка схватила одного щенка и помчалась в комнату с криком:

— Мама, мама, иди скорее, посмотри на собачек!

Услышав зов дочери, Лин Момо вышла из спальни. Увидев двух очаровательных белых пушистиков, она тут же растаяла.

Женщины по природе своей неравнодушны к маленьким зверюшкам, а эти неуклюжие, белоснежные комочки шерсти были настолько милыми, что покорили бы любое сердце.

— Какие хорошенькие!

Лин Момо не стала отбирать щенка у дочери, а взяла второго из рук Цинь Хаодуна и с умилением прижала к груди.

— Что это за порода? Пекинесы?

— Пекинесы?! — Цинь Хаодун едва не поперхнулся. — Это тибетские мастифы, а не пекинесы!

Лин Момо игриво закатила глаза:

— Опять выдумываешь. Я видела тибетских мастифов, они огромные, как львы. Разве могут они быть такими крошечными и милыми?

— Сестрица, этому щенку всего два дня от роду, какого размера ты от него ждешь? — с обреченным видом спросил Цинь Хаодун.

— Не может быть. Ты можешь хоть иногда быть серьезным? Двухдневные щенки даже ползать толком не умеют, а эти носятся как угорелые.

Цинь Хаодун не стал спорить:

— Как скажешь. Нравятся тебе пекинесы — считай их пекинесами.

Тут вмешалась малышка:

— Папа, а собачки, наверное, проголодались?

С момента рождения щенки ничего не ели. Пилюля укрепила их тела, но голод не утолила. Сейчас они тыкались носами во всё подряд, словно маленькие голодные духи.

— Да, они голодные. Давай найдем им что-нибудь поесть! — согласился Цинь Хаодун.

Тан Тан тут же притащила гору молока и своих сладостей, начав усердно кормить питомцев.

Увидев, как дочь протягивает щенку кусок вяленой говядины, Лин Момо всполошилась:

— Тан Тан, нельзя кормить щенков чем попало, у них заболят животики!

— Ничего страшного, эти двое могут переварить что угодно, не волнуйся, — успокоил её Цинь Хаодун.

Хоть щенки и выглядели маленькими, их организмы были невероятно крепкими, а желудки, казалось, могли переварить гвозди.

Получив разрешение папы, Тан Тан с удвоенным энтузиазмом принялась за кормление. Щенки оказались на редкость прожорливыми: они вылакали две миски молока и уничтожили всю гору сладостей без остатка.

Лин Момо с изумлением наблюдала за этим пиршеством, не понимая, куда в такие крошечные тельца помещается столько еды.

Видя, что питомцы пришлись по душе обеим красавицам, Цинь Хаодун предложил:

— Раз уж эти двое теперь живут с нами, им нужны имена. Не звать же их просто «щенки».

— Ты прав, имена нужны, — согласилась Лин Момо. — Они такие беленькие, может, назовем их Дабай и Сяобай?

Тан Тан замахала ручками:

— Нет, нет! Дабай и Сяобай — это их папа и мама!

— Ой! — Лин Момо задумалась. — Тогда, может, Тандоу и Танлир (Бобик и Зёрнышко)?

У Цинь Хаодуна дернулся глаз. Щенки, конечно, милые, но давать им фамилию «Тан» (как у него) — это уже перебор.

— Нет, Тандоу и Танлир не пойдет. Эти имена нам пригодятся, когда мы заведем еще детей.

— Да! Да! Тан Тан хочет братика и сестренку! — радостно подхватила малышка.

— Тьфу! Размечтался! — Лин Момо покраснела и сердито зыркнула на Цинь Хаодуна. — Это не подходит, то не подходит, сам тогда предлагай!

— Пусть будут Дамао и Эрмао (Первый Пушистик и Второй Пушистик)! — выдал Цинь Хаодун.

— Ура! Ура! — Тан Тан захлопала в ладоши и погладила щенков по головам. — Теперь вы Дамао и Эрмао.

Щенки, словно поняв слова хозяйки, радостно завили хвостами.

***

После ужина Лин Момо с Тан Тан искупали Дамао и Эрмао, и те стали выглядеть еще чище и пушистее.

Поиграв немного, малышка потянула Цинь Хаодуна за руку:

— Папа, завтра выходной. Ты и мама поведете Тан Тан гулять!

— Я не против, спроси у мамы, есть ли у неё время, — ответил Цинь Хаодун.

— Мама, ну пожалуйста! Другие дети по выходным гуляют с попами и мамами! — с мольбой в голосе попросила Тан Тан.

Лин Момо колебалась, но, глядя в полные надежды глаза дочери, не смогла отказать. Раз уж у Тан Тан нет родного отца, пусть хоть этот «крестный» восполнит пробел.

— Ура! Ура! Пойдем гулять с попой и мамой!

Тан Тан запрыгала от радости, а Дамао и Эрмао, заразившись её весельем, тоже начали скакать вокруг.

Вечер пролетел быстро. Когда пришло время спать, Тан Тан потащила Цинь Хаодуна и Лин Момо в кровать. В отличие от вчерашнего вечера, сегодня компанию им составили еще два щенка, устроившиеся по бокам от девочки.

Вскоре Тан Тан и щенки крепко уснули. Цинь Хаодун тоже попытался притвориться спящим, но Лин Момо его растолкала:

— Всё, тебе пора уходить!

— Уже поздно, кровать большая, дай мне остаться здесь! — взмолился Цинь Хаодун.

— Нет. Ты взрослый мужчина, тебе нельзя спать с нами двумя.

— Но он же тоже самец! — Цинь Хаодун указал на спящего пузом кверху Дамао.

— Ему можно, а тебе нельзя! — отрезала Лин Момо.

— Эх! — вздохнул Цинь Хаодун. Дожили, у собаки прав больше, чем у него.

Делать нечего, Лин Момо была непреклонна, и ему пришлось уныло плестись ночевать к себе.

***

На следующее утро Цинь Хаодун пришел к Лин и вместе с поваром Чжан Дафу приготовил роскошный завтрак. Вскоре на аромат сбежались Тан Тан и её пушистая свита.

Глядя на жадно уплетающих еду щенков, Лин Момо удивилась:

— Прошла всего одна ночь, а они, кажется, заметно подросли?

Лин Чжиюань подтвердил:

— Это те самые щенки, которых мы вчера привезли? И правда, вымахали!

Мастифы и так растут быстро, а после очищения костного мозга Цинь Хаодуном их рост ускорился в разы.

— С таким аппетитом, как у свиней, неудивительно, что они так растут! Надо было назвать их Дачжу и Эрчжу (Первый Поросёнок и Второй Поросёнок)! — пошутил Цинь Хаодун, вызвав смех Тан Тан.

После завтрака вся компания отправилась на прогулку.

Ради безопасности дочери Лин Чжиюань увеличил охрану Лин Момо с четырех до десяти человек. Капитаном по-прежнему был Чжан Дэшэн.

Перед выходом Лин Чжиюань еще раз напутствовал его:

— Будьте предельно осторожны, головой отвечаете за безопасность Момо и Тан Тан.

— Не волнуйтесь, босс, со мной им ничего не грозит, — ударил себя в грудь Чжан Дэшэн.

Цинь Хаодун лишь покачал головой про себя. Этот Чжан Дэшэн слишком много о себе мнит, но как телохранитель он посредственен, иначе Лин Момо в прошлый раз не попала бы в аварию.

Впрочем, это было неважно. Пока он рядом, другие охранники и не нужны.

Он сел в удлиненный лимузин Lincoln вместе с Тан Тан и Лин Момо. В сопровождении трех машин с охраной их кортеж двинулся в сторону детского парка развлечений «Микки».

По дороге Цинь Хаодун играл с Тан Тан, когда вдруг почувствовал неладное. Снаружи возникла суматоха, машины жались к обочине, уступая дорогу. Кортеж семьи Лин тоже перестроился в крайний ряд, освобождая центр.

Мимо них пронесся роскошный кортеж. Во главе мчался брутальный Hummer, за ним следовал дом на колесах, а замыкали колонну десяток одинаковых внедорожников.

Если бы не татуированные амбалы в черном, сидевшие внутри, Цинь Хаодун решил бы, что в Цзяннань приехала какая-то важная правительственная шишка.

— Чей это кортеж? Слишком уж пафосно, — спросил он.

— В Цзяннане только один человек позволяет себе такой выезд — Лун Хайшэн, — ответила Лин Момо.

— Кто такой этот Лун Хайшэн? Он круче корпорации Лин?

— Их нельзя сравнивать, — пояснила Лин Момо. — Корпорация Лин имеет высокий статус, но мы занимаемся легальным бизнесом и не лезем в криминал. А Лун Хайшэн, известный как «Брат Лун», имеет огромное влияние и в светлом, и в темном мире. С ним никто не смеет связываться. Можно сказать, он держит в руках весь преступный мир Цзяннаня.

http://tl.rulate.ru/book/23213/525733

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Новая жертва или должник?
Развернуть
#
Хаха. Скорее ученик, названный брат или раб. Выбирай, как на подбор. Хахахаха
Развернуть
#
в этом есть смысл
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода