Читать Isaac / Исаак: Глава 51.2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Isaac / Исаак: Глава 51.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Антон шагал по пустым улицам, бормоча себе под нос. Впрочем, ни одна из мыслей и догадок мужчину не устраивала. Он покачал головой. Антон не мог забыть спокойные и безразличные глаза Исаака. Он уже видел такой взгляд прежде, когда в юности переходил с одного поля сражения на другое, завоевывая себе боевой опыт.

Был один старый наемник, весь покрытый шрамами и давними ранами. Он убивал своих жертв без малейших эмоций, даже когда те рыдали и кричали от боли, вымаливая пощаду. Даже получив смертельную рану от рук Антона, он умер, смеясь над собственной смертью.

Всякий раз, когда Антон видел Исаака, он почему-то вспоминал о том наемнике.

- Черт, похоже, кто-то уже здесь побывал.

- Давайте поторопимся и посмотрим еще кое-где.

- Я слышал, группа Марко сорвала джекпот?

- Они нашли тайник какого-то идиота, и там оказалось три тысячи Гиг!

- Вот дерьмо! Я должен был быть там вместо них… Ха?

Антон преступил дорогу группе переговаривающихся между собой наемников, вышедших из переулка. Встреча с ним сначала удивила их, однако мужчины все же смогли довольно быстро взять себя в руки и очень небрежно его поприветствовать.

- Здрасьте, сэр рыцарь.

- Чем вы здесь заняты?

- Да ничем особенным. Просто разведываем местность, осматриваемся вокруг. Вдруг здесь кто-то прячется.

- Хм…

Казалось очень сомнительным, что эти наемники действительно так старательно выполняют свою задачу. Особенно сейчас, когда их сумки выглядели туго набитыми чужим скарбом. Антон был близок к тому, чтобы разразиться гневной тирадой, но вместо этого лишь тяжело вздохнул и направился дальше.

Он не знал, зачем его господину потребовалось нанимать еще и это отребье в дополнение к своим прославленным рыцарям. Но пока битва не началась, он никак не мог командовать ими или даже повлиять на них. Однако даже если бы ему и дали над ними власть, эти ублюдки изобрели бы сто одно оправдание для того, чтобы не подчиняться его приказам.

«Настоящий хаос»

Любой компетентный командир на месте Антона уже отчаялся бы, особенно при виде такого зрелища. По всему району распределились группы наемников, охотившихся за добычей, которую они находили в близлежащих домах и лавках. Не было никакой возможности помешать им или организовать хоть какой-то порядок. Даже если бы такие приказы были отданы, сразу же становилось очевидным, что наемники тут же вернутся к грабежам, стоит лишь на секунду от них отвлечься. Рыцари, которые должны были бы выступить в качестве образца, развлекались за алкоголем, и Антон не испытывал ни малейшего желания в одиночку восстанавливать дисциплину. Тем более сейчас, когда любые его потуги наверняка приведут к не очень хорошим последствиям для него самого.

«Ветер усиливается»

Сопутствующий ущерб от войны обязательно будет значительным, ведь речь шла о таком огромном торговом городе как Нью Порт Сити, выступавшем в качестве крупного транспортного центра. Когда такие города оказывались втянутыми в войну, товаропоток замораживался в ожидании завершения военных действий. На этот раз ситуация усложнялась еще и тем, что наступил сезон сбора урожая. Сезон, который к тому же сопровождался постоянными штормами, называемыми «дыханием ветра». Дующие с юга на север, ветра обычно позволяли южным судам достигать северных провинций с огромной скоростью. Южные провинции считались центром сельского хозяйства. Однако нынче все продукты, которые должны были пройти через Нью Порт Сити для дальнейшей продажи, вынуждены были остаться и гнить на складах до завершения войны.

- Я должен предупредить их о пожароопасности, - пробормотал под нос Антон, оглядываясь на наемников, которые разводили костры везде, где им хотелось, устраивая вокруг празднества вина и жареного мяса. Никто не смог бы с точностью предсказать, насколько быстро распространится огонь под таким сильным ветром.

Антон свернул на одном из переулков и направился в сторону порта, чтобы добраться до места дислокации командиров наемников. Однако порт оказался пуст. В округе Мета сейчас находилось шесть кораблей, которые должны были быть пришвартованными к пристани. Два гигантских парусных корабля, «Меризо» и «Зровенго», принадлежали маркизу. Их использовали для перевозки рыцарей. Оставшиеся четыре парусника среднего размера являлись собственностью военных торговцев. Прежде они перевозили наемный отряд Тяжелого Молота, а сейчас должны были ожидать прибытия военных трофеев. Однако внезапно обнаружилось, что ни один из этих кораблей больше не занимал своего места.

- Эй, вы! Куда направились эти корабли?

Заметив отсутствие сразу четырех кораблей, Антон повернулся к наемникам, жарившим мясо неподалеку, и потребовал у них немедленного ответа.

- Владелец судов приказал им отправиться в плавание. Кажется, ему нужно что-то немедленно доставить.

- В такое время?

- На войне нельзя выбирать, в какие дни ты зарабатываешь, а в какие теряешь.

Антон нахмурился, наблюдая за упивающимися вусмерть, гогочущими наемниками. Эти подонки были ему отвратительны до самой глубины души. Но что еще хуже – у них не имелось даже малейшего подобия дисциплины и ответственности. Антон поспешил покинуть порт, слишком раздраженный, чтобы оставаться здесь хотя бы одну лишнюю минуту.

Предполагалось, что патрули будут контролировать район даже в мирное время. В том числе и для того, чтобы защищать корабли. Но постоянные гулянки и запои, а также уверенность в несомненной победе, избавили всех от чувства долга. Все расслабились настолько, что патрули не выставлялись даже символически.

То же самое касалось и кораблей. Почти все моряки высадились на сушу, чтобы насладиться неожиданным коротким отпуском. Тем, кому не повезло остаться на кораблях, не хватило силы воли держаться настороже, поэтому они нажрались и позасыпали прямо на палубах. Капитаны же и штурманы тем временем были слишком заняты, посещая вечеринки Дайка в надежде заручиться его поддержкой.

Корабли стояли очень плотно друг к другу, чтобы между ними можно было перемещаться благодаря перекинутым мостикам. В холодной темной воде внизу вдруг появились очертания головы. Оглядевшись по сторонам, человек недовольно бормотал себе под нос:

- Не слишком ли это все?...

- Тссс! Тихо! Давай выполним задание как можно быстрее.

Десятки других людей возникли неподалеку от первого, бормотавшего себе под нос.

- Вы все знаете, что вам делать, так? Не теряйте бдительности.

- Почему он велел нам проделать дыры в настолько хороших кораблях?

- А я знаю? Мне не понятно и то, зачем он решил все усложнить, заставляя нас делать отверстия сначала маленькими, а потом все большими по мере подъема. Вот зачем все эти трудности?

- А что, есть хоть кто-то в этом мире, кто понимает, как работают его мозги? Двигай, если не хочешь быть пойманным.

Десятки стремительных теней быстро проникли на корабли. Одна из этих теней ловко взобралась на главную мачту одного из кораблей, замерла на мгновение, любуясь видом. Затем достала небольшую волшебную лампу и активировала ее, посылая едва заметные сигналы зеленого света.

 

 

Район Мета казался пустынным. Он погрузился в кромешную темноту, дополнившуюся жуткой тишиной. Лишь далекие зеленые огоньки, мерцающие в порту, и слабый смех, иногда нарушавший тишину, подтверждали, что здесь еще существует жизнь.

Исаак застыл на крыше самого высокого из зданий, составлявшего часть стены за баррикадами.

- Ч…что это?

Корднелл и хубэ Исаака, последовавшие за ним на крышу, не могли поверить собственным глазам. Многие здания были соединены вместе, формируя гигантскую стену, по вершине которой сейчас бежали далекие пока фигурки эльфов и Северных Медведей.

- Что вы планируете делать?

Четверка, оставшаяся в Нью Порт Сити, явно недоумевала, даже не догадываясь, что задумал их начальник. Исаак же привычно игнорировал любые вопросы.

- Я голоден. Начинай готовить мясо.

- Да, сэр.

Один из Северных Медведей тут же выложил кусок мяса на заранее подготовленный гриль.

- Эй, эльфы, чем вы заняты? Мне скучно, между прочим. Я бы попросил у вас сыграть что-нибудь оптимистичное и бодренькое. Но я не против сыграть сам, если вы не хотите.

Эльфы отреагировали на его угрозу моментально. Схватившись за инструменты, они тут же начали играть приятную мелодию. Северные Медведи притащили на крышу ящики с алкоголем.

Так началась вечеринка, на которой все смеялись и ели. Точнее, все, кроме Корднелла и хубэ, которые явно не были настроены отдыхать и развлекаться.

- Хохохо… что вы стоите там, как какие-то уродливые статуи. Ну же, подходите, выпейте немного вина! – с улыбкой приблизилась к ним Милена, вручая грустной компании бокалы с рубиновой жидкостью. Четверка смущенно приняла бокалы, все еще не понимая, что именно сейчас происходит.

Исаак тем временем уселся на заранее подготовленное для него мягкое кресло, установленное так, чтобы обеспечить его лучшим видом на район Мета.

 

 

- Сигнал получен.

Соланд подошел после того, как прошло достаточно времени, чтобы Исаак прикончил одну сигарету и пару бокалов вина, которые наливал ему лично Риззли. Услышав голос подручного, Исаак обернулся и взглянул на озеро, взглядом отыскивая слабый зеленый отблеск. Подкурив еще одну сигарету, он едва слышно пробормотал:

- Интересно, сколько выживут?

Исаак окинул безразличным взглядом весь район Мета, а затем снова повернулся туда, где из бездны за портом сквозь плотную тьму прорывались слабые отблески света.

 

http://tl.rulate.ru/book/22231/753142

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Не могу поверить что никто не решил с ним сотрудничать, как же Вор королевы ведь он прячется тут, должны быть и другие люди которые заинтересованы, автор ограничивает весь мир только определёнными персонажами
Развернуть
#
По крайней мере другие признаёт его талант в политике почему бы ему не заняться ей даже если ему лень
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку