Обшивка вокруг входа в посадочный зал уже была сильно повреждена – когтистые удары чудовища превратили её в решето, грозящее вот-вот обрушиться.
В этот раз тварь ударила лишь раз, но проём и прилегающие части корпуса окончательно разворотило, открыв проход высотой в два метра. К счастью, завал из шкафов, столов и стульев всё ещё держался, давая им небольшую отсрочку.
Воспользовавшись этим, Ли Вэйи швырнул туда всё взрывчатое, что успела смастерить Цай Юйтун.
Сейчас было не до мыслей о последствиях.
«Бах!»
«Бабах!»
…
Взрыв прогремел с оглушительной силой, заставив монстра отступить.
Мебель, преграждавшая путь, вспыхнула.
Иллюминаторы в посадочном зале один за другим лопались, впуская внутрь ледяной ветер и хлопья снега, которые лишь раздували пламя.
Ударная волна разметала сотрудников охраны, Цай Юйтун и невысокого ученика, успевших отступить в ресторан позади зала. Некоторые упали и тут же потеряли сознание.
Ли Вэйи, всё ещё находившийся в движении, тоже отлетел в сторону. Удар о стену отозвался пронзительной болью в костях – казалось, всё тело рассыпалось на части.
На него дохнуло жаром.
Не успел он подняться, как огромное тело зверя прошило завалы насквозь. Тварь вырвалась из огня, одним махом оторвав руку охраннику, который до этого бросал склянки с кислотой. Брызнула кровь.
Охранник закричал от невыносимой боли и, пытаясь защититься, ударил монстра электрошокером прямо в живот.
Бесполезно.
Это лишь больше разъярило чудовище. Оно разинуло пасть и одним укусом снесло охраннику голову, а затем, словно закуску, в два счёта разгрызло и проглотило его грудную клетку.
Следом раздался пронзительный, сотрясающий всё вокруг рёв.
От этого звука у Ли Вэйи, стоявшего неподалёку, из ушей потекла кровь, а в глазах поплыло.
В этот же миг он увидел, как зверь отбросил изуродованный труп в сторону. Глаза монстра налились кровью, густая шерсть охватилась пламенем, и он, точно демон, уставился на Ли Вэйи полным ярости взглядом.
Огромный, словно гора, силуэт, кровавые глаза, окровавленные острые клыки… Любой, оказавшись в такой безнадёжной ситуации, лишился бы чувств от ужаса и упал на колени.
Человеческая сила против такого чудовища казалась ничтожной.
Всего лишь один миг зрительного контакта.
Вздрогнув, Ли Вэйи стиснул зубы, пружинисто вскочил на ноги и бросился в сторону лестницы.
Обычно в такие моменты беглецы стремятся обратно в ресторан, чтобы подставить под удар охранников, Цай Юйтун или того парня – не нужно бежать быстрее монстра, достаточно бежать быстрее остальных.
Ли Вэйи, разумеется, презирал подобные низости.
К тому же у него был план.
Он верил, что у этой твари есть слабые места, а у него – возможность для контратаки.
Неповоротливость из-за колоссальных размеров была главной слабостью зверя.
Коридоры на научно-исследовательском судне были узкими, развернуться там было негде. На лестницах и нижних палубах пространства было ещё меньше – там и стоило искать шанс.
Услышав, что грохот удаляется, люди в ресторане немного выдохнули, избавляясь от леденящего отчаяния.
Невысокий ученик, забившись в угол, дрожащим голосом пробормотал:
— Ли Вэйи увёл его за собой!
Цай Юйтун, поднявшись с обломков и всё ещё страдая от звона в ушах, растрёпанная, обернулась к охране:
— Вы вооружены, почему прячетесь? Пошли и помогите ему!
Охранники переглянулись, не зная, что ответить.
Все они были элитой, но никогда не смотрели в лицо смерти. Когда на тебя ложится её тень, возможно ли не испугаться?
Если монстр крушит даже корпус из сверхпрочных сплавов, что сделают они?
Один удар – и все они превратятся в кровавое месиво.
Се Цзинь, не желая признавать трусость, хмуро процедил:
— Мы планировали устроить засаду здесь, но Ли Вэйи всё испортил, утянув тварь в другую сторону.
…
…
«Бам! Бам! Бам…»
Сила зверя превзошла все ожидания Ли Вэйи. Даже узкие коридоры судна не стали для него преградой – стены и двери разлетались в щепки, словно бумажные.
Ли Вэйи, зажав меч в одной руке, а другой ухватившись за перила, ловко, словно обезьяна, спрыгнул на палубу ниже.
В следующую секунду.
«Бам!»
Чудовище разнесло всю лестничную площадку, тяжело обрушившись на нижнюю палубу, отчего сталь под ним прогнулась.
Тварь утробно зарычала, принюхиваясь.
Ли Вэйи, спрятавшись над нагромождением механизмов, притаился, сжимая рукоять меча, и затаил дыхание. Он заметил, что зверь истекает кровью – видимо, предыдущие попадания из винтовок нанесли ему серьёзные раны.
Это были хорошие новости!
Меч Желтого Дракона был остер, но всё же оставался холодным оружием, и было неясно, пробьёт ли он шкуру зверя. Однако глаза монстра он точно мог пронзить.
Разрыв в силе и скорости был огромен, так что шанс всего один.
Только Ли Вэйи собрался прыгнуть, как зверь внизу резко поднял голову, почуяв его, и со всей мощи ударил лапой вверх.
Запах.
Обоняние медведей в тысячи раз острее человеческого.
А этот зверь, похоже, чувствовал запахи ещё лучше.
Он уже давно выследил Ли Вэйи по следу.
Лапа размером с веер обладала сокрушительной мощью. Даже если бы он зацепил Ли Вэйи краем, тот потерял бы огромный кусок плоти.
Ли Вэйи понял, что, помимо огромных габаритов и глаз, у этой твари есть третья слабость – её интеллект всё ещё не дорос до человеческого.
Иначе она бы не ломилась в одну и ту же дверь в посадочном зале, а нашла бы другой вход.
Именно поэтому Ли Вэйи сейчас находился в секторе насосного оборудования.
Только использовав мощь механизмов и человеческий интеллект, превосходящий любую биологию, он мог попытаться сразиться с чудовищем.
В момент удара Ли Вэйи изо всех сил оттолкнулся и отпрыгнул в сторону.
«Бам!»
Огромная лапа смяла трубы насоса.
Хлынувшая под давлением струя морской воды ударила монстра прямо в морду.
Приземлившись, Ли Вэйи рванул вперёд, стелясь по полу. Пока зверь пятился, пытаясь увернуться от воды и восстановить зрение, он нанёс точный удар.
Меч вспорол воздух, словно молния.
«Пш-ш-к!»
Лезвие вошло в правый глаз монстра, и кровь брызнула фонтаном.
Дикий вой, полный боли, ярости и бешенства, сотряс всё судно – переборки, казалось, вибрировали.
Добившись успеха, Ли Вэйи тут же отступил.
Но его скорость всё равно уступала зверю.
Монстр в слепой ярости замахал лапами, и одна из них полоснула Ли Вэйи по левой руке.
С треском лопнула ткань, на плече открылась глубокая рваная рана, до самых костей. Кровь хлынула потоком.
Ли Вэйи потерял равновесие и кубарем покатился по палубе в сторону лестницы. Левая сторона тела онемела, боль была почти невыносимой.
Перед чудовищной силой зверя люди были подобны соломинкам – ломались от малейшего касания.
Ли Вэйи присел у стены, стиснув зубы. Превозмогая боль, он сорвал лоскут ткани с разбитой куртки и туго перетянул рану на плече, чтобы остановить кровотечение.
Снова подобрал упавший меч.
Монстр, закончив скулить, с бешеной яростью бросился на него, жаждая разорвать на части.
Ли Вэйи знал, что бежать бессмысленно – он не быстрее. Поэтому, опираясь на одну руку, он выпрямился, уставившись на зверя ледяным, полным презрения взглядом.
Будь он хоть демоном, хоть зверем – его мужество не сломить.
Он издал боевой клич и вложил все остатки сил в удар.
«В-в-у-х…»
Кровь, ранее пролившаяся на палубу из его раны, вдруг испарилась, заполнив тёмный коридор лёгким кровавым туманом.
Пол, стены, трубы… всё вокруг начало гнить и покрываться плесенью.
Позади него, в густом мареве, из пустоты возник тонкий девичий силуэт в старинном красном подвенечном платье. Высокая фигура, изящная шея, нефритовый пояс.
Роскошный наряд был украшен золотым и серебряным шитьём в виде драконов и фениксов, а рукава и подол – узорами из лотосов, распускавшихся подобно крыльям птицы.
Однако лицо невесты скрывала красная фата с подвесками из медных монет – её истинной красоты никто не мог увидеть.
Силуэт был расплывчатым, призрачным – прекрасным и одновременно пугающим до дрожи.
Откуда она взялась?
Почему пространство вокруг стало таким зловещим, похожим на обитель призраков?
Этот призрак невесты казался одновременно и сгустком крови самого Ли Вэйи, и его верной женой, навеки следующей за ним, невидимой для остальных. В тот момент, когда Ли Вэйи нанёс удар мечом, изящная рука невесты тоже взметнулась вверх.
«Пш-ш-к!»
Ли Вэйи уже приготовился принять смерть, но от его удара монстр вдруг отлетел на несколько метров назад.
В воздухе фонтаном хлестала кровь.
На шее и животе твари остался глубокий, метровый порез.
Ли Вэйи, словно выжатый до капли, пошатнулся и, лишь прислонившись к стене, устоял на ногах. Он в ужасе смотрел на рухнувшую тушу монстра…
Всё происходящее казалось нереальным.
— Как я, обычный смертный, мог одним ударом отбросить его? Что это было? — Ли Вэйи тяжело дышал, рана на левой руке снова открылась, перед глазами плыло.
Кровавый туман, гниль, призрачный мир и невеста под фатой исчезли, словно их никогда и не было.
«Ррр… Ар-р-р…»
Чудовище, постанывая, поднялось. Его рык больше не был таким яростным, он стал хриплым и дрожащим.
Тварь приближалась к нему, но теперь шла медленно, полная осторожности.
— Младший брат! — Из-за потери крови и адской боли он был на грани обморока, когда до его слуха донёсся яростный голос старшего брата.
Сразу за этим грохнули выстрелы.
«Бах!»
«Бах!»
…
Чжао Мэн, вне себя от ярости, с красными глазами палил из дробовика, заставляя монстра в ужасе отступать в темноту.
— Уходим, наверх!
Перезаряжаясь на ходу, Чжао Мэн подхватил Ли Вэйи.
Они бросились бежать по лестнице к четвёртой палубе, где была расположена палуба.
Дробовик был мощным оружием, но монстр явно не был обычной тварью – его живучесть выходила за рамки научного понимания, и из темноты всё ещё доносилось низкое рычание.
Они добежали до посадочного зала, где в обшивке зияла огромная дыра, пробитая монстром.
Вовнутрь ворвался ледяной ветер, обжигая лицо, словно тысячи ножей.
Было невыносимо холодно.
Это место словно стало другим миром по сравнению с тем, каким оно было под лучами солнца.
Кровь, сочившаяся из раны на левом плече Ли Вэйи, и пропитанная ею одежда, казалось, вот-вот возьмутся ледяной коркой.
Чжао Мэн, на груди которого был надет туго набитый армейский зелёный подсумок, словно хранящий нечто важное, взглянул на Ли Вэйи пронзительным, полным решимости взглядом:
— Старший брат больше не сможет присматривать за тобой. Береги себя.
Не оглядываясь, Чжао Мэн бросился к выходу из зала регистрации пассажиров.
Перемахнув через палубу, он перелез через леерное ограждение и спрыгнул с научно-исследовательского судна.
С того самого момента, как он попрощался с Ли Вэйи, в его движениях не было ни тени сомнения.
— Старший брат… — Ли Вэйи кинулся на палубу.
Снаружи выл ветер, ревущий подобно злобному духу, готовый в любую секунду сбить человека с ног.
Он не понимал, зачем Чжао Мэн это делает, но знал: если не догонит его сейчас, то больше никогда не увидит старшего брата.
Глядя на фигуру, удаляющуюся по ледяному полю, Ли Вэйи ощутил, как внутри всё оборвалось. Он прыгнул через высокий борт судна, рухнув на твёрдый лёд.
Услышав позади глухой удар, Чжао Мэн в десятках метров от него резко остановился, развернулся и побежал обратно.
— Зачем ты погнался за мной?! — В гневе выкрикнул Чжао Мэн.
— После смерти Учителя, кроме старшего брата, у меня не осталось никого! Умирать – так вместе, жить – так тоже вместе, — ответил Ли Вэйи.
Чжао Мэн, чьи глаза увлажнились, в бессилии воздел руки к небу и тяжело вздохнул.
…
«А-а-а!»
Рёв медвеподобного существа донёсся сверху, с палубы исследовательского судна.
Оно спрыгнуло вниз, тяжело ударившись о лёд, и теперь, угрожающе рыча, шаг за шагом приближалось к ним.
В полумраке были видны острые белые зубы монстра; один его глаз пылал алым, а из другого непрерывно текла кровь. Из глубокой, метровой раны на шее и животе хлестала кровь, окрашивая лед в багровый цвет.
Существо не было бессмертным – оно получило тяжелейшие ранения, но всё же его единственный глаз неотрывно следил за подсумком на груди Чжао Мэна.
— Хорошо! Значит, сегодня мы, братья, умрём вместе, — Чжао Мэн вскинул дробовик, и вид его стал ещё яростнее, чем у самого монстра.
Ли Вэйи крепко сжал в руке Меч Желтого Дракона. Его взгляд, острый, как лезвие меча, был подобен натянутой тетиве, готовой в любой миг сорваться с места.
Внезапно.
Из глубин океана донёсся детский плач. Звук был низким, но разнёсся по всей Арктике, заставляя дрожать ледники и снежные хребты.
То ли плач, то ли радостный смех.
Если быть точным, голосов было несколько; они доносились с разных сторон, и это пугало до мурашек.
Медвеподобное существо мгновенно впало в ужас: задрожав, оно уставилось на то, что было за спинами Ли Вэйи и Чжао Мэна, и поползло прочь, растеряв всю свою свирепость.
Ли Вэйи и Чжао Мэн медленно обернулись.
И увидели.
Огромная, величиной с дом, детская голова висела в воздухе, обрамлённая всклокоченными чёрными волосами. Когда она издавала смех, рот растягивался, и углы губ доходили до самых ушей.
Тёмно-красный язык, длиной в несколько метров, извивался внутри.
Шея головы, словно мощная колонна, уходила глубоко в холодные воды океана.
«Бам!»
В следующее мгновение появилась вторая детская голова – она пробила палубу исследовательского судна и поднялась выше десятого яруса кают, стремясь достать до небес.
«Хлюп!»
Третья голова прорвала ледяной покров в десяти метрах позади них и зашлась низким, плачущим криком.
Четвёртая, пятая…
Девять чудовищных голов Цзюин, каждая размером с дом, показались из воды, нависая в воздухе с жутким, подавляющим величием. Длинные, покрытые чешуёй шеи, словно щупальца, обвивали исследовательское судно, сдавливая его, заставляя деформироваться и ломаться.
Огромное тело, скрытое под водой, перевернуло гибнущий корабль.
С борта доносились вопли, предсмертные крики, вой и грохот падающих предметов.
До этого момента Ли Вэйи даже не подозревал о существовании Цзюин. Увидев эту сцену, он почувствовал, будто провалился в преисподнюю, где танцуют демоны, и сердце его охватил небывалый ужас.
Видя, как девять пар костянисто-зелёных глаз Цзюин уставились прямо на них, Чжао Мэн, чью душу заполнил страх, горько усмехнулся:
— Попытка унести шариру Будды, чтобы отвести беду… оказывается, это с самого начала было лишь самообманом. Не стоило тешить себя иллюзиями.
Все девять голов Цзюин издали жуткий, пронзительный смех и, подобно девяти гигантским змеям, стремительно метнулись к Чжао Мэну.
«Вжух!»
Неизвестно, из-за того ли, что кровь Ли Вэйи окропила Рыбы Тайцзи Дао-праотца, или по какой-то иной причине, но этот символ власти главы Секты Чань, висевший на шее, внезапно вспыхнул ослепительным лазурным сиянием.
Свет, подобный прекрасному и величественному полярному сиянию, взметнулся к небесам, мгновенно заполнив собой всё пространство.
Цзюин, атаковавший Чжао Мэна, издал девятью ртами пронзительный визг и отпрянул, испуганный сиянием, источаемым Рыбами Тайцзи Дао-праотца.
В тот же миг.
Подсумок на груди Чжао Мэна яростно затрясся и запылал.
Золотой и серебряный гробы, хранившие шариру Будды, разлетелись в щепки, и из них вырвался красный луч света, врезавшись в Рыбы Тайцзи Дао-праотца на шее Ли Вэйи.
http://tl.rulate.ru/book/204321/25539442
Готово: