Первыми ткани принесли Лю Цайфэн* с дочерью.
*Красочный Феникс
Лю Цайфэн была женой Сюй Боняня*, двоюродного брата отца Сюй Инь, и по старшинству Сюй Инь должна была называть её «четвёртая тётушка».
*Многолетний Кипарис
Лю Цайфэн принесла два отреза ткани. Один из них – та самая дефектная ткань, которую она купила на ярмарке перед Новым годом вместе с матерью Сюй. Изначально она хотела приберечь её на одежду для внуков, но, увидев костюм из рубашки с коротким рукавом и бриджей, в котором щеголяла мать Сюй, тут же изменила своё решение.
– Нам с мужем нужно по комплекту, фасон такой же, как у Цзиньхуа, – сказала она.
Второй отрез был белой синтетикой с мелкими светло-зелёными цветочками, его она хотела использовать для пошива нового платья дочери.
– Иньинь, твоя сестра Мэйхуа скоро пойдёт на смотрины. Как думаешь, какое платье ей лучше сшить?
Сюй Мэйхуа* была девушкой неполной, но с круглым лицом. Короткая стрижка до мочек ушей делала её лицо ещё круглее, придавая ей вид любимицы судьбы.
*Красивая и Великолепная
Сюй Инь спросила, назначена ли уже дата смотрин. Узнав, что встреча планируется в июне, она предложила сшить платье.
Круглое лицо идеально сочеталось с V-образным вырезом. В голове у Сюй Инь мгновенно созрел план: сделать платье до колен с V-образным вырезом и поясом на талии. Если потом добавить пояс из тёмно-зелёной ткани, это придаст образу деловой, но в то же время свежий вид.
Увидев, как всего несколькими штрихами на бумаге Сюй Инь набросала красивое платье, Лю Цайфэн, не раздумывая, воскликнула:
– Делаем именно такое!
Сюй Мэйхуа тоже засияла и закивала:
– Очень красиво!
Сюй Инь сняла мерки с матери и дочери, они договорились, что одежда будет готова до Дня труда, и, внеся задаток, счастливые женщины отправились домой.
Вскоре после этого тётушка А-Гэнь, жившая на западе деревни и часто общавшаяся с Лю Цайфэн, пришла в дом Сюй с корзинкой.
Под грубой тканью в корзине лежал тёмно-красный акрил .
– Муж купил мне её в Хайчэне на моё сорокалетие. Я всё не решалась сшить из неё одежду, а муж ещё подшучивал, мол, так и унесу эту ткань с собой в гроб.
– А что это ты сегодня решилась достать её? – подшутила мать Сюй.
– Да вот, в первом месяце года увидела, какую красивую иностранную куртку ты носишь, и набралась смелости прийти к Иньинь с просьбой.
– Это называется ветровка.
Мать Сюй, которую дочь успела просветить в вопросах моды, теперь рассуждала с большим знанием дела.
– Фасон пришел к нам из-за границы, в Хайчэне только начал входить в моду. И скажу я тебе, эта одежда не только стильная, но и удобная: работать в ней легко, подол и манжеты не мешаются, – говоря это, мать Сюй достала свою осенне-зимнюю куртку цвета ржавчины на подкладке, чтобы продемонстрировать пример.
Тётушка А-Гэнь тут же решила, что будет шить именно такую.
Сюй Инь сняла с неё мерки и договорилась о сроках.
На самом деле, не только Лю Цайфэн с дочерью и тётушка А-Гэнь, но и все, кто узнал, что дочь семьи Сюй умеет шить на машинке, загорелись этой идеей. Однако их терзали сомнения: вдруг Сюй Инь шьёт плохо или её мастерство не сравнится с опытными портными? Платить деньги и испортить ткань никому не хотелось.
Поэтому, как и в случае с рыбой в рисовых полях, большинство заняло выжидательную позицию.
Всё изменилось, когда Сюй Мэйхуа вернулась из города после смотрин. Она, вся зардевшись от смущения, рассказала, что жених остался ею очень доволен и скоро пришлёт сватов.
Молодые женщины и девушки в деревне, заглядываясь на платье Сюй Мэйхуа, начали строить свои планы.
Молодые жены хотели удержать сердца мужей, а девушки, которым только предстояли смотрины, мечтали о таком же платье, чтобы блеснуть на встрече.
В итоге дом семьи Сюй стал невероятно популярным местом. Каждый день туда приходили женщины и девушки с корзинками, полными ткани.
Когда куртка для тётушки А-Гэнь была готова, в доме Сюй стало совсем не протолкнуться.
Мать Сюй, которая поначалу радовалась, пересчитывая деньги, вскоре начала переживать за дочь: она опасалась, что та слишком долго сидит за швейной машиной, и это вредит здоровью, особенно глазам.
Хоть она и любила деньги, дочь была ей дороже.
– Может, начнём отказывать? Посмотри на себя, ты совсем похудела от такой работы.
Сюй Инь посмотрела в зеркало. Где же она похудела? За эту весну она даже выросла на два сантиметра, достигнув примерно 165 сантиметров, и фигура стала гармоничнее.
Она критически оглядела свою тонкую талию – не прибавить, не убавить.
– Мам, я в полном порядке. Только не покупай больше жирного мяса, я всё равно его не ем.
– Ах ты, негодница! Забочусь о тебе, а тебе не нравится?
Мать Сюй притворно замахнулась, но не смогла всерьёз сердиться. Поворчав, она махнула рукой.
– Ладно, делай как хочешь, я умываю руки! Пойду лучше проверю свою рыбу!
Надо сказать, рыба в рисовых полях росла гораздо быстрее, чем в реке. Прошло совсем немного времени, а самые крупные экземпляры уже весили почти по полцзиня (по четверти килограмма).
Ожидалось, что к июлю, когда воду с полей спустят для сбора урожая, вся рыба достигнет веса в 250–400 граммов, а самые крупные могут перевалить и за полкило.
Подсчитав прибыль, мать Сюй пожалела, что не послушала дочь и не закупила больше мальков.
Она начала сравнивать свои поля с чужими и заметила, что рыба у других соседей мельче. Неужели дело в корме?
Пока она сравнивала, другие тоже не сидели без дела. Мать Сюй Цзяньцзюня, Сюй Дацзяо, часто приходила к полям семьи Сюй и тоже замечала разницу.
Вернувшись домой, она с нахмуренными бровями сказала мужу:
– Мы с Цзиньхуа почти одновременно запустили мальков, почему же у неё рыба растёт так быстро?
– Может, она купила мальков крупнее?
– Не может быть! Я была там, когда они запускали рыбу, они были такого же размера.
– Да мало ли, может, те рыбы просто прожорливее, люди ведь тоже бывают разными, кто-то полнее, кто-то худее.
Сюй Дацзяо всё равно чувствовала, что что-то не так.
– Я несколько раз ходила проверять, рыба у них действительно крупнее. Мы ведь тоже кормим отрубями, да и Сяобао* постоянно собирает червей и насекомых. Странно всё это! Может, сходишь к Гошуню? Как-никак вы двоюродные братья, хоть и в разных ветвях, всё же роднее чужих.
*универсальное детское имя, Маленькое Сокровище
Сюй Гобан взглянул на неё:
– А чего сама к жене Гошуня не сходишь?
Сюй Дацзяо испепелила его взглядом: она прекрасно знала о своих сложных отношениях с Гэн Цзиньхуа, и идти туда было неловко.
Однако, прежде чем она успела убедить мужа, деревенский секретарь собрал всех владельцев рисовых полей на короткий курс лекций «Как вырастить рыбу, питающуюся цветами риса». Информацию для него подготовила Сюй Инь.
Секретарь выделил два ключевых момента: воду в полях нельзя менять ни слишком часто, ни слишком редко, идеально – раз в двадцать дней. Нужно регулярно следить за появлением личинок вредителей и вовремя принимать меры, а если их станет слишком много – переводить рыбу в другое место.
Второе касалось корма: если использовать жмых, то он должен быть тщательно ферментирован. Если бросать в воду свежий жмых сразу после отжима, рыба от него погибнет, так как он плохо переваривается.
– Жмых? Рыба и это ест?
Не успел старый секретарь закончить, как кто-то из толпы задал вопрос.
Сюй Гобан и Сюй Дацзяо внимательно прислушивались: неужели в этом секрет быстрого роста рыбы у семьи Сюй?
Старый секретарь кивнул:
– Этот метод Иньинь нашла в книгах. Именно так они кормят свою рыбу. Я проверял, результаты отличные. Сначала не говорил вам, боялся, что не поверите, но теперь вы видите всё сами, верите?
– Верим, верим! Спасибо, секретарь! – Сюй Дацзяо расплылась в улыбке.
http://tl.rulate.ru/book/204145/25459348