× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Giant's bane (Danmachi SI) / Данмачи: Гибель великана: Глава 13

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Войдя в пятую деревню, я приподнял бровь из-за взглядов, которые на меня бросали.

Внешне я выглядел так, будто мне плевать на ситуацию, и держался беспечно, надеясь, что это заставит их ослабить бдительность.

Незаметно осмотревшись, я понял, что дела выглядят не слишком хорошо.

Я насчитал как минимум тридцать присутствующих амазонок, и они, скорее всего, были второго уровня — по сути, пушечное мясо.

Следующая порция плохих новостей заключалась в том, что, судя по той карете, Кали была с ними, а значит, присутствие близнецов здесь можно считать гарантированным.

Будь здесь только я, я мог бы дать близнецам жару, а потом сделать ноги, как заправский бандит, и умчаться в закат.

Единственная проблема заключалась в том, что здесь находились Астрея и фамилия, а значит, у них был на меня рычаг давления.

Вскоре меня привели в самое большое здание — скорее всего, это был дом старосты, пока всех не эвакуировали.

— Оружие запрещено, — заявила амазонка, охранявшая дверь.

Моя рука опасно зависла возле топора.

Амазонки вокруг нас напряглись, а пара у входа выглядела готовой броситься на меня.

Чёрт, они вообще не ослабляют бдительность.

Я передал топор, но даже тогда они, к раздражению, не расслабились.

Когда топор у меня забрали, дверь открыли, и меня провели внутрь.

Астрея и Артемида сидели вместе со своими фамилиями, которые выглядели очень притихшими.

Вокруг них свободным периметром стояли амазонки, которых я оценил как, скорее всего, третий уровень.

— Наконец-то ты здесь. Идеально, — поприветствовала меня Кали, и я почувствовал на себе её взгляд.

— Госпожа Кали, рад снова вас видеть, — я поклонился в знак приветствия, прежде чем сесть.

Кали на это тихо рассмеялась.

— Всё такой же вежливый юноша, как я погляжу, — ответила она.

— Это он, Мать? — я услышал за спиной Кали детский шёпот и моргнул.

— Я не знал, что вы берёте детей так далеко от Тельскюры, госпожа Кали, — заметил я, из-за чего она вздохнула.

— Их матери настояли, чтобы они пошли с нами. Видишь ли, эти особенные, — ответила Кали и щёлкнула пальцами, жестом велев им выйти вперёд.

Близнецы, которых я опасался больше всего, шагнули вперёд, а за ними — что-то вроде их миниатюрных копий, только в них было что-то не так.

Хм.

— Так вот почему близнецов не видели пару лет. Я думал, вы двое убили друг друга, а вы скрывали тот факт, что Тельскюре не хватает авантюристов первого класса, чтобы предотвратить нападения из мести, — сказал я удивлённым тоном.

— Нет-п~ — пропела Кали, и я нахмурился, не понимая, что упускаю, к её явному веселью.

Астрея ахнула, привлекая моё внимание.

— Джек! Посмотри на их глаза!

Я посмотрел — и увидел нечто, потрясшее меня до самой глубины души.

— Серебряные. У вас обеих серебряные глаза, — сказал я.

— Выдайте человеку приз! Узнаёшь, кому принадлежат такие глаза? — радостно воскликнула Кали.

— Каждый чёртов раз, когда смотрел в зеркало, — ответил я, слишком ошеломлённый, чтобы думать о чём-то ещё, кроме ужаса от мысли, что мои дети росли в той выгребной яме, которой является Тельскюра.

Мой кулак сжался, а разум перешёл на предельные обороты, мысленно высчитывая, какими должны быть мои приоритеты.

Любое воспринятое как враждебное движение с моей стороны будет иметь разрушительные последствия: они не станут целиться в меня, вместо этого расплатятся моя фамилия и союзники.

Взять Кали в заложники — единственный жизнеспособный вариант, но это означало, что мне каким-то образом придётся пройти через близнецов, не говоря уже о том, что будет, если они тоже приставят нож к горлу Астреи.

— Мам, почему у него такое лицо? — спросил другой ребёнок, заставив Аргану рассмеяться.

— Это у твоего отца такое лицо, когда он думает. Он сейчас составляет планы, как сразиться со всеми нами, — объяснила она, и ребёнок восторженно ахнул.

— Он сильный? — с возбуждением спросила она.

— Очень, — ответила Аргана, воркуя с моим ребёнком.

— Как их зовут? — выдавил я, не находя решения, а значит, мне нужно было тянуть время, ждать, пока они сами дадут мне возможность, и воспользоваться ею.

— Привет, папа! — окликнула одна из них, та, что была с Арганой. — Меня зовут Мирина.

То, что она назвала меня папой, ударило как кулаком в живот. Для того, кто в прошлой жизни успел испытать, что такое полноценная семья, а потом стал сиротой, это было резким напоминанием о том, насколько хорошо — иметь родителей.

И то, что меня не было рядом, пока они росли, бесит меня.

— Хмф, не вижу, почему ты достоин знать моё имя, слабак, — фыркнула та, что была с Бахе, удивив меня тем, насколько противоположными их характерам оказались манеры их матерей.

Постой.

Шанс обнаружен.

— И какого ты, собственно, уровня? — спросил я, даже не удостоив её взглядом, словно она была ниже моего внимания, надеясь вызвать реакцию.

— Я должна быть второго уровня! — крикнула она, а я внутренне усмехнулся.

Нашёл.

— Должна быть? Слишком много громких слов для той, кто всего лишь первого уровня, — сказал я, прикидываясь дураком.

— Я провожу эксперимент: вместо того чтобы торопиться с их повышением ранга, я выжидаю с этими двумя, позволяя им привыкнуть к своим силам, — вмешалась Кали, с весельем наблюдая за нашей перепалкой.

Великолепно. Она экспериментирует на /моих дочерях/, но при этом ещё и защищает их от худшего, что есть в Тельскюре.

— Я решил, — объявил я, привлекая их внимание, и повернулся к Кали, которая явно ждала от меня чего-то неожиданного.

— Я забираю своих дочерей с собой в Орарио, — сказал я окончательно и напрягся, как и амазонки вокруг нас.

Бросив быстрый взгляд на Астрею и мою фамилию, я увидел, что они тоже напряглись.

Я быстро подал им знак рукой — не вмешиваться, — а потом повернулся к Кали с ухмылкой на лице.

Она ответила мне такой же ухмылкой, явно уже смутно понимая, куда всё идёт.

Точно по расписанию.

Моя безымянная дочь фыркнула и презрительно оскалилась.

— Будто я пойду с таким слабаком, как ты.

— Мелкая, когда мы были моложе, я вытер пол твоей матерью и тёткой одновременно, и всё ещё могу сделать это сейчас. Если я слабак, тогда они, должно быть, жалкие, — поддел я её, видя, как Аргана и Бахе оскорбились и начали заводиться.

В конце концов, никто не хочет выглядеть плохо перед своими детьми.

Особенно в такой воинской культуре, как у амазонок.

Крючок.

http://tl.rulate.ru/book/203921/25352602

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода