Читать The Empress’ Livestream / Императорский покой: 7 "Она, которая видит всех III". :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Empress’ Livestream / Императорский покой: 7 "Она, которая видит всех III".

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Заткнись!" Для босса-бандита найти того, кто вызвал смерть Мо'нианга, было самой важной задачей. "Согласен!"

Но не было такой вещи, как преданность их лидерам для жестоких преступников. Таким образом, когда босс пренебрег интересами всей группы, некоторые стали задумываться о его убийстве на мгновение вместе с дамами.

В конце концов, у них не было любовников, и трюки Цзян Пэндзи не сработали бы на них.

Как Лидер Два принял решение, свет мигал в его глазах. Вдруг Цзян Пэндзи спросил его: "Хочешь ли ты найти своего похищенного сына?".

Затем она повернула свои пленительные глаза на другого человека. "Ты не хочешь знать, сколько твоих братьев спали с твоей женой?"

В комнате царила тишина.

Услышав ее, те, кто решил не подчиниться, приостановили свой план.

В отличие от тайного прошлого Лидера Один, многие из них знали, что Лидер Два потерял своего ребенка, когда он был молод.

Они также знали, что он не в состоянии воспроизводиться после этого, хотя его основная часть тела была еще там. Не имея сына было почти то же самое, что потерять эту часть тела вообще, потому что похищенный сын был его единственным ребенком. Нет необходимости говорить, насколько важен был его сын!

Что касается парней, спящих с женой лидера 4... Хех! Те, кто слышал о слухах, пытались заглушить свою улыбку.

Все братья, кроме нескольких идиотов и самого мужа, знали о плохом поведении замужней женщины. Некоторые, узнав о проступке, даже сами начали навещать ее.

Однако их улыбки вскоре прекратились.

Несмотря на безразличие лидера четверки к своей жене, он был очень притягателен к ней. Если бы все ее дела были раскрыты, это могло бы стоить многих жизней.

Таким образом, бандиты становились неустроенными по своим собственным причинам. Тем не менее, никто не остановил Цзян Пэндзи; если бы они это сделали, это могло бы заставить их выглядеть виноватыми.

Всё, что они могли сделать, это надеяться, что то, что она сказала, было всего лишь случайной догадкой. Но как странно, что она сумела выявить их слабости чисто случайно!

"Если хочешь знать..." Цзян Пэндзи оглянулся вокруг, воспринимая их v ous pressions. Не прилагая усилий, она освободила руки от веревок на глазах у преступников, а затем ослепительно улыбнулась и заговорила низким голосом. "Приходите по одному. Торопиться некуда".

Несмотря на свой юный возраст, Цзян Пэндзи не была напугана осадой. Ее глаза были ясны, показывая ее уверенность в себе.

Группа наблюдала за ее одеждой. Только молодой дворянин (или дворянка, в ее случае) одевался так, как она одевалась. Она никак не могла заранее собрать информацию о них, простых людях. Как же тогда она могла узнать об их прошлом?

Они сразу же разделяли одно и то же предположение: Была ли девушка способна читать мысли или какое-то загадочное предвидение?

Это напомнило им о слухах о почитаемом конфуцианском ученом из династии Дунцин - мастере Юаньцзине, также известном как "Тот, кто видит все".

Говорят, что Мастер Юаньцзин не только хорошо образован, но и обладает способностью соединять различные сферы времени, таким образом, способен рассказать о своей прошлой жизни, настоящем и жизни после смерти.

Похоже, что достоверность утверждений Цзян Пэнцзи возрастала по мере того, как они вспоминали Мастера Юаньцзина. Разбойники, особенно Лидеры Два и Четыре, были более склонны слушать дальше, чтобы подтвердить обоснованность своих слов.

Или, может быть, они были вынуждены поверить ей, потому что она могла указать на их слабость с такой точностью, так что даже одно из ее высказываний было неправильным.

Лидер Два хотел найти своего сына, в то время как Лидер Четырех не мог вынести другого человека, прикасаясь к своей жене.

К тому времени, Система каким-то образом поняла план Цзян Пэндзи. Она пыталась выиграть время для себя и для семей похищенных благородных дам, которые, возможно, уже получили эту новость. В то же время, она целилась высоко...

Она хотела убить другими мечами.

Система была в восторге от своего хозяина. При условии ее максимальной силы и интеллекта, кто бы сомневался в ее способности победить других и стать Королевой?

Прежде чем они смогли разобраться в ситуации, дамы были выведены из переполненной, темной хижины. У бандитов все еще были похотливые мысли, но они сдерживали себя.

Их взгляды все еще были отвратительными, но это было намного лучше, чем то, что случилось некоторое время назад.

Вэй Цзинсянь тайно потянул за рукав Цзян Пэндзи, смотрел на неё с недоумением и бдительностью. "Кто..."

Цзян Пэндзи был немного удивлен. Она почувствовала что-то необычное в ней?

Затем она посмотрела вниз, чтобы встретиться с девичьими глазами с искренностью и решительностью. Нежно сказав: "Цзин-эр, я могу защитить тебя так же, как я защищал тебя под цветущим грушей деревом".

Вэй Цзинсянь был беспокойным ребенком. Однажды она сбежала от слуг и забралась на грушевое цветущее дерево. Позже, осознав, что возвращаться на землю слишком опасно, она долго плакала среди листьев и веток.

В конце концов, это был Лю Лантинг, который нашел и утешил ее, обещая, что он поймает ее, как она прыгнула.

Затем последовала трехмесячная реабилитация скудного мальчика, руки и тело которого получили травмы после того, как он поймал падающую, пухленькую девочку.

Это был секрет, который они держали вместе. Даже их ближайшие сопровождающие не знали об инциденте.

Вэй Цзинсянь больше не подозревала о своей личности, а вместо этого проявила беспокойство. "На этот раз все не так просто..."

"Я сделаю все для тебя, Цзин-Эр, как бы тяжело это ни было", - торжественно ответил Цзян Пэндзи. "Пусть пять великих гор станут свидетелями моего обещания". Они знают, что я заслуживаю доверия. Это не случайная лесть". Заметив, что волосы Вэй Цзинсянь стали неряшливыми от хаоса, Цзян Пэндзи заправила пряди за ухом и закрепила заколки для волос и украшения обратно в нужное положение.

Её вдумчивый поступок придал румянец щекам Вэй Цзинсянь, но напоминание о настоящем роде Цзян Пэндзи вскоре поразило её и вызвало душевную боль.

Несмотря на то, что она не была влюблена в Лю Лантинга, она не отказывалась выходить замуж за "его". Она даже представляла их совместную жизнь с самого детства. Родители в обеих семьях были довольны своим ранним брачным договором, и она тоже ожидала мужа, который будет относиться к ней с должным уважением, если не принесет ей истинного счастья.

Однако ее воображение превратилось в насмешку.

"Надежный человек"? Ты даже не мужчина!" Тем не менее, в глубине души Вэй Цзинсянь был как-то утешен. Цзян Пэндзи, наблюдая за ее эмоциями, улыбнулся. "Если тебе идет, моя дорогая."

В ответ Вэй Цзинсянь оставила трещину в притворстве спокойствия и безразличия, и она с смущением сказала: "Как ты можешь...".

Решил ли Лю Лантинг убрать маску, которую она носила, вместе с маскировкой под мужчину?

"Легко..." Цзян Пэндзи блокировал ее от дальнейших разговоров жестом и смотрел на нее с уверенностью. "Ты мне не доверяешь?"

Вэй Цзинсянь не знал, как ответить.

Честно говоря, она бы поверила ей немного больше, если бы раньше не потеряла сознание от страха.

Удобства в деревне бандита были элементарными и в основном изношенными. Несколько коттеджей были разбросаны по территории, и их размеры варьировались.

Спрятанные глубоко в деревне, они ничем не отличались от своих обычных собратьев, за исключением грозных, пугающе выглядящих банд, которые делали их личность заметной.

Цзян Пэндзи проверил похитителей, в частности, Лидеров Один, Два и Четыре. Младшие члены тоже стали осторожными, отвернувшись от глаз Цзян Пэндзи. Они подло смотрели на красавиц только тогда, когда она не смотрела.

Из крохотного, убогого дома дамочек привели в маленький зал, в котором висела грубая деревянная доска.

"Могу я поговорить с тобой наедине в заднем зале, один за другим?"

Цзян Пэндзи загадочно посмотрел на преступников. Ее губы были слегка изогнуты, как будто она улыбалась. Затем она намекнула: "Если я буду говорить здесь на глазах у всех, некоторые могут попытаться скрыть свои злодеяния убийством. Вы испытали на себе бандитов, и я не против кровопролития, но милые дамы не должны бояться".

Она увлеченно посмотрела на девочек и остановилась на секунду, когда встретила Вей Цзинсянь. Девушки заметили, и им стало не по себе, но никто не издал ни звука. Если бы речь шла не о Лю Лантинге, некоторые из них были бы потрясены унижением.

Но это был Лю Лантинг, который, как они знали, был девушкой. Поэтому они не должны были слишком остро реагировать, иначе другие считали бы их уязвимыми и неразумными.

Вэй Цзинсянь, чье лицо покраснело от особого внимания, также быстро сочинил себя.

Опять же, следует иметь в виду, Лю Лантинг был искренне, бесспорно, и абсолютно девочка!

http://tl.rulate.ru/book/20263/763024

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку